Õhtas kliinlased seening saab õmmer me alla pärna Raiga kõrvalt kuulajale võiks tunduda, et see on kas Pärnu laadaplats või Anelaidus anud kullid keskmas, et sihuke juttu madin ning tulin andmine. Aga tegelikult on kihlast ega neljapäevane ülal jõstmine. Minu meelest on küll emakeelepäeva eelne kodusõda lahti läinud vaidlus sõnade pärast und üsa tuliseks läinud igal kihnu naisel, kes lava taga anud üks tosina kanti, et kõikjal on oma õigus kihnu keele kohta, aga lähme uurime Roberti Marta bussijuhi käest, et kusmaalase madin jõudnud. Mina poom meeste kilda rand nous osasse sisse toodud või seda võib kirjastada pakuline onkokiri täitsa Kenda keri või vabakuline pakulist kirje lagulisega meeste Kenda varresse pakud ja aga mis asjad need pakud siis tantsuga kiri, kaks punast valget, nagu võtta see kaks korda või teise peale, siis on need ruudud seesdoldusega väike niuke ruut. Silvi Marta ning roosi, et teie olete vist kudumise sinnapaika jätnud ning arutate hoopis, et kuidas peaks kudumisest rääkima? Paistab sedasi, jah, see sõnaraamat ja tahab väljaandmist ning peame ju tark naistega sai aru, et kuidas siis kirjuta täpselt sõnaraamatusse. Täna siis vardu polegi kellelegi juures ning ühtlasi arvuti tagada. Ei põle valdavam kotis täna sellepärast, et meid on siis suure sõnaraamatu tegemine ning sina huvitav, et varrastani pole jõudnudki veel õhta. Kas siis esmaspäevaseks emakeelepäevaks asjad kõik selgeks ning hüti peale või jääb mõni küsimus õhku ka? Me arvatsivissuagi valmis kunagi sellepärast, et järjest meie teeme sõnu ning järjest siis toimetajad kirjutavad oma märkusi siia juurde ning jälle meie istume koos ning jälle arutame neid märkusi, et mis need tulevad. Kihnu keel, siis isana Tallinna linn, et, et ühe korra valmis saagimata. Ei, mitte ikka niisugune mõte, et juunikuuks tahaks väljatrükid ühe versiooni ning anda rahvale laiali jagada, et hakkavad siis vaatama niuksed sõnad, on ta õieti ning niuksed valesti ning saab veel siis Ede panekusi teha. Meie oleks pagulased, tulevad, et kõigi kihnu sõnu enam ei mäletagi. Teiegi, mis vanasti vanad inimesed rääkisid. Aga siis talinaerad andvad täitjana, nõukogu aeg, kuidas seda õieti tegema peab? Eetika korralik ning akadeemiline sõnastiks vaks. Meie õpetama ikka neid rohkem, nemad luuletavad omast peast, mis asja, nad, kust nad võtvad siukseid asju. Aga, aga meie ütlemegi sedasi ikka selle selle tõlkani värgi, et kuidas kihnu keeles Justunud, mis meie neid sõnu, mis vanad on, siis paneme juured vananenud, need on ammu kirjutatud selle deodorant, Kaarel, sina kirjutad sihukese vanainimeste ütelusi. Kas mõni selline Enzo aegne ütlemine või sõnavalisa pärast käsipidi kallale mindi? Ruuelond lemme ning sihukesi sõnu, aga mis haigu mihuke haigusse lemme, haigusandlike, lendva, lendva jooksva või niisugune niisugune sihuke haigus ta peab olema, aga noh, mis ta just on seda küll Livia udust mehe idee räägid, et udu ja udu ja ning sõna lekk oli sihuke, mis tekib, tekitas ette palju elevust, et kuidas siis oli, see oli praegu kirjaset lekkond auku laevas. Aga see Rihe Elmar ning ütles, et see on vale, naasis, panime pragu, on taevas, see vaesem. Allekki ju see asi kaasas, aga piima ning vett ühe koha pealt teise koha peale väetesse. Nojah, nojah, see on koaga, sest variante on naaber lubaeluneinge ning võimalusi on palju paelu, millede vahelt valida, sellepärast et ühe valima. Ning siilexbioote kismaks, et kahe sõna pärast rehepeksumasin ning viljapeksumasin, et ega see on Riho Elmar, keegi tapma siia tulles mitte palju sõitkannastega vaidlejaid naisega vaielda ning vasikaga võidu joosta, seda öeldakse. Naistel jääb ikka lõpuks õigus. Isegi siis, kui nende lõigust hullemate kasiisa või Arihe Ilmar peaks ometi teadma. Õigusena Ta peaks olema kas viljapeksumasin või rehepeksumasin. Kuna Rihe Ilmar siis kui kõik sõnas kirjutaks eraldi, siis see on Semjon pyksmise masid Rihe peksmise. Võtan õdamine regi, aga meie räägime korra seda rahulikult, sellepärast et Riheni viljapeksumasinad, need on kaks eri asja. Rihte pekstakse teistmoodi, kui viljamasin masindabki. Rabata rämbatakse Rugi rabataksena, aga, aga see teeb, see on see sama nagu masinast läbilaskmine selle masinaga. Kas seda tihedaks on siis kui naiseteks ning neljapäevaks on siis kui mehed, eks ole? Mina ei räägi kellelegi. Viljapeksumasinad, karnituur, rehepeksumasina talle esinevas Kihnus oli kolm-neli tükki. Kihnu riba olid eestiaegses vana eesti kysica naistohe peksja nimi, meest, keda keegi ei liiguta, mitte kiputamite ju mehele mõni meest objektse karistatav ju. Üks masinad siis sedasi, kui mees peksab naist ning teine on sedasi, kui naine meest. Samuti on jah, see üks annab. Teele, annab kaikaga. Seemise vele saetisi läbidapad? Ei, kõik on õige. Õige meest ei tohi Keputajaga haigetega räägib eksmees on mees, on kuningas looduskaitse all. Jah, meest ei tohi. Piibliajal olid, räägiti ainult meestest, naistest ei räägitudki midagi. Sellepärast, et naine oli mehe küljeluumees pidi naist austama ja naine pidi meest veel kõrgemini austama ja pidi kuuletuma mehele. Viisakas perekonnas oli neil omavaheline kokkulepe ja said kõik väga hästi läbi. Ariel mar, kui haldusreform läbi läheb, nii Kihnu vald ikka vallaks jääb, et kas siis andvad mehed võimu naistega ta ka või Serena mandaanud võimunudki naiste käes ju, kuidas issi ütleme ja ütleb, et mees on küll pea, aga naine on kael piha vaatab sinnapoole, kus kael pöörab kiusumeeri kas sa looksid siit mõne vanema kihnukeelse sõnaga ülestane, kes ennem kuulnud? Päris paeluliseksis onu aga praegu tulegijatesse Miele, mis asi see oli? Meelis ja tulin natuke aega taha kohe Itaaliast, et oled seal üsna tükk aega, elan, kas vastab see tõele, et kõige ilusam maailmakeel on itaalia keel ning teise koha peal kihnu keel? Itaalia keel on muidugi hästi elusa kihnu keele ikkagi omagi elling Kodongeelikke elusamiga. Ühesõnaga, kihnu keel veel ilusam kui itaalia keeles. No ikka oma oma keeleka oma keel ja. Aga milline on kõige ilusam sõna itaalia ning kihnu keeles? Bella on nagu itaalia keeles elus. Onudki Bellandi elus. Aga kui mõni lause sellest teha, et kuidas nad itaalia keeles, et mina olete elus naene. Sono belladonna elus naene. Asja itaalia keeles minu kohta ütleks. Velre kaatso elus noormees. Kihnu keelega Itaalias hakkama saab või? Ei kindlasti Soa Itaaliasse itaalia keelega hakkama, sellepärast et itaallased üldse mõistvad, vähe, nagu võõrkeelu prantsuse keel anda, aga isegi inglise keelt ei mõista. Aelud, põhiline on ikka itaalia keel. Kui itaalias hakkavad otsa. Aga kui sa esimest päeva Itaalias olid, et kuidas alustasid, kuidas keele õppisid, kas esimene sõnali Journo või mõni muu Ei, ikka jah, ikka esimene väike tervitamine funktsioonina ning head aega, et märtsini alustas raamatu krossi raamat on juba ka sellele vastavalt tätmanen kohata koha peal olles, seal lihtsalt jääb nagu külge. Itaaliakeelne aru hakkab saama päris lihtsalt lihtne keel on selles suhtes, aga noh, jääki on raske õieti. Vaid ta alla siis laulurahvas, et kui seal itaalia tänava nurga peal istudes seisma jääda, nii kihnu keeles laulma karata, siis mis sellest, et arusaam küll siis raha siis seisma ikka jääks. Kindla peale jääks kõigile meeldivad, Itaalias on üldse tänavamuusikas hästi paelu ega sammu tagant teeb keegi muusika teges keeles. Moosekant on päris paelu, ise samuti ringe ning vaatan, kuulad see kedagi aru saamite elus ikka. Aga mida juttugi lakkabki kenadest seerima mõne tuleva saate, teeme siis sooga raadio, reisi Itaaliasse. Nojah, minugi poolest küll Itaaliast rääkige. Arivederssi Mary kratsi ärevideedsi saigi mehitada emakeelepäeva eilne saade, kuivad uudised juba selle pühaga algendika rõõmsalt.