Ilmus eesti keeles tunnustatud itaalia kirjaniku Alessandro Rico romaan Trevolte Allalba Mailis Põllu eestinduse pealkiri on korda kolm, koidikul mõnevõrra poeetilisemalt avatuma, sõnajärjega tiitel ei taha aga paljudele meelde jääda ja nõnda olengi märganud, et üsna sageli öeldakse ja kirjutatakse kolm korda koidikul mitu korda kolm koidikul. Kuid eksitakse märksa paremini tuntud raamatute pealkirjadega. Võtame kasvõi Erich Maria remarki kuulsaima teose invest nihtsanoias. Eesti keeles on sellest ilmunud kaks tõlget Grethe kuhje, Victor Tombergi oma ning hulk trükke ikka ja alati pealkirjaga läänerindel muutuseta. Paljudele tundub aga loomulik lisada tiitlisse täht, mida seal tegelikult ei ole, nõnda et ainsus sõnast muutuseta saab mitmus sõna muutusteta. Pealkirjade kolm korda koidikul läänerindel muutusteta puhul on eksitus siiski võrdlemisi tähtsusetu, sest õigete pealkirjadega võrreldes mingite oluliste majandus nii et ei toimu. Teine lugu on aga Ameerika Nabelisti John Steinbergi viimase romaaniga Winter ava Discontanud Harald Rajametsa tõlkes kannab see imeilusat pealkirja Me tusameele talv mille asemel kaldutakse ikka ja jälle ütlema Me tusameele talv. Siin on juba põhimõtteline sisuline lahknevus tusameele, talv ja tusameele talv on kaks sootuks erinevat asja.