Tol ajal, kui mina ise olin noormeesterahvas, tulime õppima Moskvasse. 67. aastal sain tuttavaks eesti naisega, kellega siis abiellusime. Aasta paras või peaaegu aasta pärast. Peale instituudi lõpetamist läksin Peruusse, parasiis tuli Eestisse ja tollest aias hakkasin siin elama. See oli jaanuaris 69.-st aastast saadik. Mis maa oli eesti elanik? Koloriit, kui võtame niisiis oli väga ühtlane siin Eestis noore inimese avastada uut maailma. Tai inimestega avastada, et siin üks terve kultuur väga huvitab tegelikult väga koloriitne, vaata mad, et siin võib-olla inimesed arvavad, et ei ole nii, aga minu jaoks tõesti on väga mitmekülgne ellu ja tegime kultuur ja veel arve, arvestades, et testimaol läbikäidav territoorium siis alati siin olnud uusi inimesi, uusi. Eesti keelt ei osanud abikaasaks sai eestlanna, mis kiiresti hakkasite suhtlema hispaania, vene, inglise? Tuli ka igapäevaste sisseostudega tegeleda, käia tänaval kohvikusse, suhelda kohalike inimestega. Kuidas siis oli, võtsite žestid? Olete neid hispaania keelekursuseid läbi viinud, huvilisi on jagunud. Rõõmustab see teid, et teie emakeele vastu valitseb siin Eestis niisugune erakordselt suur huvi. Mul on olnud toredaid momente, kui olen kohtunud mitu-mitu aastat säärast inimeste ja ka siin, Tartu või Tallinna kuskil mujal late tule tahavad, mulle meeldib NATO olnud minu õpilased ja tõesti minu jaoks on väga suur rõõm seda kuulda, nii nagu iga õpetajale ja siis oli pika perioodi jooksul mult tegelikul praktiliselt oli see monopol ju, sellepärast siin keegi teine inimene, teine hispaania keele hõbeda ja ta ei olnud selle tõttu ka enamus, kes on õppinud. Kuidas teile nüüd, tagantjärele tundub see siinsesse eesti kultuuri sisse sulandumine, oli see raske, olete te jäänud ikkagi Peruulaseks või tunnete ennast juba nii-öelda Eesti kodanikuna Eestis elava Peruulasena? Kiire tempo, vähk loed minna, kõik teen kiiresti ja nii edasi. Aga kui ma lähen perusse isenesest Ricardo, mis sinuga ei juhtuks talle nii haiglane siis minu jaoks minu jaosmaa oli seal, kui siin ma olen sama. Jah, ma olen alati kadestanud teid, teie abikaasat ja teie lapsed, nad nii paljudest erinevatest kultuuridest saavad osa ühelt poolt ikkagi see eesti liig skandinaavia like teiselt poolt Hispaania olid kuivõrd noh, ütleme kodus, kui lapsed olid väikesed, kasvasid ütleme, ka koolis käisid püüdsid, et neile anda võib-olla, aga seda ladinaameerikalikku lõunaameerikaliku elustiili. Allikat nii see on, tullut oma ellu minu arvates see rikastab. Siis inimene tunneb end nii nagu ma lahingu ja soo oma lasteaia tõelised eestlased Mayer laialt, tõelised ka ladinaameeriklased, sest nad valdavad väga hästi hispaania keelt ja üks asi ei ole teisi, ajagasii vast minu arvates. Naelad käivad käest kätte. Teie ja ütleme, lapsed ei ole deklareerinud, et nad on maailmakodanikud, nüüd kus maailm on valla Kui sageli teil on võimalik oma sünnimaal käia sõitmisel, peate arvestama, et siis, kui meil on talv, on seal suvi. Kus maailm on avaldanud, kui palju näiteks teie kodumaal Eestist midagi teatakse? Saatkondadesse või Eesti välisministeeriumile ja kui nad seda teinud, siis on soovitalot, et Sirduvat Eesti, kui oleme Ameerika kontinendil, siis siirduvad sinna, võidavad kontakti Eesti saatkonna ära, mis asub Ameerika Ühendriikides. Aga samal ajal nii aus Ameerika ühendriigi. Teine kultuur on teine riik, et sõita sinna üsna kauge lummitu tuhandeid kilomeetrit. Näiteks Washington, viimast on umbes 8000 või 9000 kilomeetrit minu arvates siiani. On juba mitu, mitu, isegi rohkem aasta-poolteist aastat, et tont tühista lutt muutmine eestlastele, et saata turistiviisa või nad soovivad sõita Peruusse. Agraxis konsulaat, et see ta on võimalik lahendada ja seal, meie kodanikud võiksid siis asja ajada selles konsulaadis Eesti konsulaadis, Peruus. Millisena paistavad eestlased siis teie pilgu läbi? Mul on väga palju palju kontakte siin palju-palju sõpru ja minu Jauso inimesel nagu igal pool, võib-olla mehed on natuke rahulikumad kui, kui naised, sest naised läits. Need aastakümned, mis ta siin Eestis olete elanud, tahes-tahtmatult, on teil olnud võimalus kuulata ka eesti muusikat, kes võib-olla oleksid kolm nime eesti lauljatest, keda me võiksime mängitada. Raske on minu jaoks momendil õel. No tegelikult ma mulle meeldib kõik, mis on olemas, ma olen selline inimene, kes ma võtan vastu kõik, ükskõik mis muusika võib olla muusika, mis rocki langeb kokku minu vanusega, sest tegelikult ma pean ütlema, et see rütm, mis praegu ja see sest sallamis väljendatakse mitte eesti keeles. Mul ei ole suurt kalduvust selle muusika jaoks. Muidugi see ei ole raviga, vaid see on minu viile. Mulle väga meeldib sünnimaalt ma nimelt, et kui mina olen seal Peruus olnud, siis see muusika, mis seal Keib peroosiga iial ladina Meliga moosiga, mis hõlmab meie kultuuri, mulle väga meeldib inglise keel, ma väga austan seda. Keldlaseda Rafasla, okei. Aga. Rahvas, eriti väike rahvas nagu Eestimaa austab oma keelt ja siis ta pingutab, et näidata, et saab kogu ingliskeeles laulda. Minu jaoks on natuke kummaline. Ricardo Mateo, tõmbame jutuotsad kokku, milline oleks teie soov eestlastele, Eesti vabariigi aastapäeval, ütleme selle algul hispaania keeles, siis tõlgime eesti keeles. Chudesse ju, kes ei jaga sotsianduvatriumfos Tenkol lutše Spedasas sinna huvindud? Ma loodan, et veel tulevikus palju edu, millega siin tehakse ja iiliti mullo palju loodust Lordee kohta.