Originaal. Ja koopia, originaal ja koopia. Tervist, head vikerraadio kuulajad, mina olen Jaan Elgula ja nagu aru saite, on alanud saade originaal ja koopia. Sedapuhku juba on see saade 71. selles sarjas ja ma olen kindel, et neid tuleb ikka veel ja veel. Neile, kes kuulevad seda saadet esimest korda, siis niipalju infoks, et saade on muusikaküllane. Mängin ühe loo kahte erinevat versiooni, püüan jõuda juurteni ehk siis leida mõne laulu originaali ja siis Meile tuntud koopiat ära mängida, aga mõnikord on see pea ka ma võõras. Seda huvitavam saade ongi. Aga igal juhul saade algas pihta ja kui veel kellelgil tekkis huvi selle saate vastu, siis kõik 70 eelmist osa on järelkuulatavad vikerraadio kodulehel. Ja kui kellelgi on mõningaid mõtteid, originaalide koopiad olete osas ja tal on juhuslikult Facebooki konto, siis otsi ülesse selline vennaskond või grupp, mille nimi on originaal ja koopia. Ja püüdke sinna liikmeks saada, andke oma avaldus ja mina kohe aktsepteerin meid, on sinna kogunenud juba päris päris palju, mitme 1000 aktiivseid liikmeid on seal sadakond ja väga tore on neid jälgida, kuidas nad ajavad mõne laulu jälgisid nagu verekoerad, aga tänase saate juurde. Kõigepealt üks selline laul, mille on salvestanud 1969. aastal, et ID teha. Iideebeehaan Vene lauljatar, kes on rahvuselt poolatar, aga tegelikult on hoopistükkis sündinud Prantsusmaal. Suur sõda ajas nad Prantsusmaale tagasi Poolasse ja Ediita tahtis saada väga õpetajaks, võttis osa kursist õpetajaametile ja võitis selle ja pääses edasi õppima Poolast juba Leningradi, kuhu ta on jäänud siiamaani, ta valdab väga hästi saksa, prantsuse, Poola, inglise ja vene keelt, nii et on võimeline täiesti aktsendivabalt nendes kõikides keeltes laulma. Aga meie räägime ühest konkreetsest laulust, mille ta salvestas ansambliga Družba aastal 1969. Laul kannab pealkirja mas sassi, et ehk siis meie naaber seda laul on ka eesti keeles lauldud ja mina pakuksin kuulata siis koopiana selle laulu versiooni, mille salvestas Voldemar Kuslap. Niisiis kõigepealt editab ja laul nimega Nasser ja peale seda siis juba koopia, see on Voldemar Kuslap ja laul nimega meiena. See oli See moodi naabrimees vaevalt rütmis keegi teadis, alguses ame uita toast, mis kujundab ja trompeti klarneti. Ella pärast hüüdma ajal, et hommikul ei vaeva, näen, loodan lihtsalt naabri peale töölejale hiljaks jää. Vahestavatesse ma ei salga, pikendada ei olnud, kuid mis tema naabril algab kindlal ajal. Tund. Ööl on lärmi täis moduva, koju jõuan täpselt viis tänavaltuma, kuulen juba harjutamas naabretzi akna all ringi longid. Leidke ikka aega küll. Vaidlevad, kas naaber mängib trompetit või klarneti. One juurest muusikat ei armasta. Ja kui õhtul silmad sulen Uni ei tule, kui ei kõla. Niimoodi kõlas laul, meie naaber ja selle laulu kirjutanud poris Potjomkini eestikeelse teksti loomulikult Heldur Karmo. Seda laulu on Eestis laulnud veel Toomas Jõesaar ja kollektiiv nimega kuldsed lindid koos Imre mürgiga. Nii palju siis sellest laulust. Nüüd aga läheme aastasse 1984. Robert osa neti, kes on itaalia laulja, helilooja, muusikaprodutsent ja muusikaärimees on järgmise laulukangelane, ütleme siis järgmise laulu originaali kangelane, vähestele see Robert osa netti ütleb midagi, aga kui ma ütlen, et tema lavanimi on Savaar ja aasta oli 84 siis juba paljudele pildi ette, mis laulust juttu tuleb. Nimelt laul nimega Only You ja Vaaž. See oli päris kõva hitt siin meie maal. Tantsusaalides mängiti seda, palju, inimesed tantsisid, olid rõõmsad ja seda laulu tegi eesti keeles järgiga ansambel Monitor ja eeslauljaks Jüri Masrutšak. See oli väga kuum lugu, aga praegusel hetkel, kusjuures selle loo päris head ja korralikku ja kvaliteetset salvestust polegi eriti olemas, võib-olla mõnel fännil on. Aga ma mäletan, kui Alar Kotkas tahtis siin paar aastat tagasiansambel monitori parimaid palasid plaadi peale panna, siis ta ajas väga visalt jälgi ja ei leidnudki selle. Ootan tuult, monitori poolset versiooni, aga nüüd olen saanud hoopistükkis ühe väga huvitava salvestuse sellest samast loost samovar õlli ju, ehk siis ootan tuult. Ja sedapuhku ansamblid, kes varjab ennast nime taha. 58. Kui vaadata interneti ja, ja lüüa Google'isse sisse 58 siis näete jahipüssi pilte. Aga tegelikult on tegemist ka ühe toreda ansambliga. Ansambli koosseisu kuuluvad Eeva-Liis, kes laulab Remee, kes mängib klahvpille ja ka samuti laulab. Lauri mängib bassi, Kristjan trumme ja Jaanus kitarre. Rohkem ma selle ansambli kohta midagi ei oska öelda, sellepärast et oma Facebook'i kodulehel ei ole enam ühtegi perenime enda nimede taha pannud, aga muusika kõneleb ise enda eest. Kuulame kõigepealt siis Savaaži laulu õun liu ja siis juba ansambli ees 58 versiooni sellest samast laulust aga juba eestikeelsena laul nimega ootan tuur. Tuulevõima kuulaja, kuulemade piigad. Olen aeg, kes on eksinud vares ootel, tunni. Kes need lood ka muidugi on. Aega. Õdede meeli. Läheme pop- ja tantsumuusika juurest nüüd folkmuusika juurde ja piitsiiger oli see mees, legend, kes kunagi salvestas laulu IFA ihade hämar, ehk siis haamri laulde hämar song. See oli aasta 1949, kuigi piitsiiger ise oli ju kitarriga laulja laval esineja salvestas siiski esimesena selle laulud, ansambel Vivers ja seda versiooni Ongi muld ei lähe siinpool mängida Eestimaale jõudes selle lauluga on ka päris mitmeid-mitmeid salvestisi. Näiteks Jaan Kiho näitleja on seda laulu laulnud, siis on ansambel Pasadena seda laulnud, seda laulu laulnud päris päris paljud Eesti esinejad, näed, aga mina pakuksin versiooni aastast 1972, kui selle loo salvestas ära koos Tiit kõrvitsa ja Tõnu Aarega. Ei keegi muu kui Jaak Joala. Ta ei meeldi, et hoiatada kõiki on enne kui sõprus, inimeste kese, jama. Ma siin laulu ega jagada kõigi Ozeme ka kui sõpru, inimese madreid, jama. Nüüd aga rändame päris päris kaugele ajas ja selle laulu originaali kohta sain ma infot just originaal ja koopia vennaskonnast. Rukis nimelt tuleva äke on siin kolmandal veebruaril teinud sellise väikese sissepõike meie toredasse grupi ja tema on siis teinud sissekande, tahtsin öelda ja sissekanne meie grupiraamat, kus ja tema siis kirjutab järgmist. Franskrohe oli filmi helilooja, kes jõudis elu jooksul luua muusikat 38-le filmile. Meil linastunud filmides. Tema muusikaga võiks nimetada kolme minu unistuste naine, pessardi lossivaimud ja meie imelapsed. Käesolev laul pärineb aga 1931. aasta filmist suur atraktsioon. Eestikeelsena läheb meil vaja seda laulu alati siis, kui kedagi vaja õnnitleda. Aga ei hakkagi siin praegu täiskaarte välja tooma. Pakuksin siis kuulata kõigepealt nii-öelda originaali vead, täpselt ei anna, et see versioon on selle laulu esmasalvestus. Kuigi saundilised või heliliselt on see küll väga sarnane, et ta võiks olla esmasalvestus. Ja siis kuulaksime Tarmo Pihlap versiooni sellest laulust, mida me vajame siis, kui kedagi maja õnnitleda. Kohe tunnete laulu paari kindlasti ära. Originaali minu originaali praegusel hetkel siin saates mängib Richard tabeli tantsuorkester postab. Sootuks teistsuguse muusikaga selle saatma võlu ongi, et kuulame muusikat seinast seina. Järgmise laulu sünniaastaks on 1974, see ilmus plaadi peal a üks a. Ja selle plaani andis välja Ameerika populaarne laulja, muusik, laulukirjutaja, Jimmy pahvet. Jimmy, pahvetan oma elu seadnud niimoodi, et ta enamalt jaolt elab Jamaical, kus on mõnus päike, rand ja mereliiv. Ja siiski käib ka tuuritamas mööda suurt Ameerika maad ja elab sellist mõnusat vahvat elu. Aga 74. aastal ilmustel tõesti plaat algsaab, see on siis plaat, mille pealt me mängime, esimese laulu. Laulu nimi on Mäiking Music for mani. Ja see on Alex Harvey ka kokku tehtud lauldamal. Kui ma kuulasin selle laulu intro't ehk siis sissejuhatust, siis mul ei läinud küll ühtegi lambikest põlema. Huvitav, huvitav, milline Coop pea eestikeelne koopia on siis selle laulu järgi tehtud, aga kui jõudsin refrääni mees, siis oli kõik asi selge. See koopia on ansamblil rock hotell. Ja laulu nimi on lauldes, maksan võlgu. Eestikeelset teksti on teinud Priit Aimla. Salvestus aastast 1986. Mulle meeldib see, et rock Hotell on teinud oma kaver versiooni täiesti enda moodi. Ei ole eriti võtnud originaali järgi, see on väga vahva. Niisiis kõigepealt kuulame originaali, see on siis lugu. Making Music formani laulab Chemi pahvet ja pärast seda juba Ivo Linna koos rock hotelliga ja laul nimega lauldes maksan võlgu. Karel. Rüütli. Ruttu-ruttu, enne kui saade läbi saab, jõuame kuulata veel ühe toreda laulu paari ja aasta, kuhu me läheme, on 1971. Umbes samal ajal tehti selle laulu koopiaga Eestis. Läheme siis sellesse aastasse batooni Ronald on teinud ühe toreda laulu ühe hiti, mida on ta salvestanud ka mitmes keeles. Help ajuda, me on selle loo nimi, ei, aidake meil, ta on laulnud seda laulu mitmes keeles ja saavutas rahvusvahelise edu selle sama lauluga. Nii et seda laulu nõuti hispaania, inglise, itaalia kui ka taani ja prantsuskeelsena ja ka inglisekeelsena ja anda ka Hollandis seda laulud, nii et sellel laulul on palju erinevaid versioone. Meie kuulame siis selle laulu koopiad. Hei, aidake meid, muide see lugu oliga, ansambli karavan popuriis kunagi sees see pikk laulude popurrii, mille nad salvestasid seal 80.-te alguses. Aga tegelikult selle Hei, aidake meid. Laulu eestikeelse versiooni taga on ikkagi ansambel Fix Väino Land ja Novella Hanson. Niiet nende poolt siis selle laulu koopia, help hajutame ja toni Ronald. Ja siis ansambel Fix, eeslauljateks Novella Hanson ja Vaino Landja laul nimega hei, aidake meid. Sellega saigi see 71. saade otsa. Kohtume kunagi tulevikus. No ma. Info SA Otepää tammeoja stalee. Elusse.