Säuts. Tere hommikust, see on täielik pesapuu. Niimoodi, ütleme siis, kui meile tundub, et oleme mingis olukorras juba olnud. Tegemist on prantsuse keelest üle võetud tsitaat väljendiga, mida kasutame selle tabavuse ja küllap ka hea kõla tõttu. Sealjuures tuleks aga hoolitseda, et meie hääldus oleks vähemalt ligilähedaseltki õige. Kui ütleme muu, siis kõlab selle tähendus prantslase jaoks juba teie mitte juba nähtud ehk TTÜ õige hääldus ONGI lisa VII. Oluline on teada, et tsitaatsõnad on muidu täiesti tavalised keelenähtused aga neid tuleb eristada võõrsõnadest. Tsitaatsõnana kirjutame kursiivis ja ilma mugandusteta, nii nagu kirjutatakse seda ka algkeeles. Näiteks inglisekeelne business on tsitaatsõna eestikeelse häälduse järgi kirja pandud bisnis on aga võõrsõnad. Võõrsõnu kirjutame ilma kursiivita ja mugandustega, jättes näiteks välja võõr, Lähed c q w x, y. Näiteks inglisekeelne flaier on eesti keeles laier ja brauser on brauser. Teise öö on hea näide, mille abil meelde jätta, et tsitaatsõnu ja väljendeid tuleb kirjutada ja hääldada nii nagu seda tehakse algkeeles kirjapildi järgi hääldama ja ka eestipäraseks mugandatud võõrsõnu.