Tänase sõna- leidsin Õpetajate lehe rubriigist sõnal sabast, mille autoriks Priit Põhjala. Kui paljudes keeltes käivib päeva ja ööpäeva kohta üks ja sama sõna inglastel näiteks tei, siis eesti keeles on sõnu kaks päikese tõusu ja loojanguvahelise valge aja tähistamiseks päev keskööst keskööni kestva ajavahemiku jaoks aga ööpäev. Mõtteselguse poolest on kaks sõna kummalgi oma tähendus igatahes etem kui üks millel on mitu tähendust. Väljendit Vaissadei täpne sisu võib ju abistava kontekstid segaseks jääda. On see kaks korda päevas või kaks korda ööpäevas. Ökonoomsuse mõttes on kaks sõna aga ühest halvem. Liiatigi rääkides ökonoomsusest, on ööpäev kas või teiega võrreldes üksjagu pikk ja kohmakas. Küllap sellepärast pakkuski keele mees Manivalde lubi, kellelt pärinevad muuseas sellised igapäevased sõnad nagu hõivama külmik, küülik ja olme. 1930. aastal pika ööpäeva asemele lühemalt sõna ööb. See on liitsõna ööpäev häälikulise koomale tõmbamise teel moodustatud tehistüvi. Kuma sünnist alates on ööb esinenud hulgas eesti keele sõnaraamatutes. Keelekorraldajad on seda pidanud soovitamist väärtsõnaks, aga tegelikus kasutuses sõna väga ei kohta. Kuigi võiks, sest ööd on poole lühem kui ööpäev aga võimaldab sellegipoolest keeles selgelt päeva ja ööpäeva eristada. Tööriist on kergem, aga tema tõhusus on säilinud. Käänata on seda sõna lihtne. Ööb Ööba tüüpa just nagu käändub sõna külm ja liitsõnu moodustada lausa luist. Ööbarit Ööba teekond, ebapikkune Päikese ööb, tähe ööb ja nii edasi. Kiiu eraldi, Rein kulli ja Henno Meriste raamatu uudis ja unarsõnu andmeil on ühes 73. aasta Edasis kasutatud ka sõna Ööba einele. Muide, Johannes Aavik pakkus 49. aastal ööpäeva asenduseks veel teistki lühikest sõna. Nii on üks väheseid kohti, kuhu see kirja on saanud, on Paul Saagpaku inglise-eesti sõnaraamat.