Kodanlikus Eestis ei antud peaaegu 20.-te aastate lõpuni välja ühtki Karl Marxi teoste eestikeelset tõlget. Seda väärtuslikum oli till, mida tehti Nõukogude liidus Marxi ültse marksismi-leninismi klassikute teoste tõlkimisel ja väljaandmisel eesti keeles. Nii ilmus 1921. aastal Peterburis Eestimaa kommunistliku partei keskkomitee kirjastuses eesti keeles brošüür Karl Marx, Kölni vannutatud meeste kohtunik sisaldab Engel siis sõna sellele samale brošüürile 1000 885.-st aastast ja annab lühikese kirjelduse kohtuprotsessist. Prokuröri sõnavõtust ja peamiselt Marxi kõne kohtus. Karl Marxi 50. surma-aastapäeva tähistamiseks anti 1933. aastal Leningradis külvaja kirjastuses välja Marx'i ja Engels'i kommunistliku partei manifesti uus, parandatud trükk. Sellises järjekorras juba juba kolmas trikk. Brošüüris on ära toodud ka Marx'i ja Engels'i kirjad kohta programmile ning Lenini arvamusavaldused marksinguta programmi kriitika kohta. Teos ilmus välismaatööliste kirjastusühisuse välje andil. Äsja nimetatud teoste ilmus Leningradis eesti keeles. Mitmeid Engels'i, eriti rohkesti Lenini teoseid. Paljud neist väljaannetest jõudsid üle piiriga kodanlikus Eestisse. Pole seltsimees saat võtabki nüüd juttu, olen ka enda kätte ja räägib siis sellel perioodil Marxi ideede levikust kodanlikus Eestis. Kodanliku Eesti perioodil kommunistlik partei oli keelatud ja ta pidi tegutsema põranda all. Selle tõttu oli marksismi-leninismi ideede levitamine kodanlikus Eestis väga raske. Üheks valitsevaks parteiks kodanlikus Eestis oli Eesti sotsiaaldemokraatlik tööliste tei ehk rahvakeeles sotsid. Kuid selle partei liidrid rei Martna, Ostra ja teised moonutasid Marxi revolutsiooniliste õpetust. Nende eesmärgiks oli tuhmistada tööliste klassivõitlust ja tööliste ametiühingud muuta sõnakuulekaks kodanluse käsilasteks. Sellepärast kommunistlikud Teil tuli pidada võitlust, ühtlasi. Nende marksismi-leninismi ideede moonutajate vastu ja samal ajal siis levitada revolutsioonilise marksismi ideid. Kommunistid hakkasid põranda all välja andma ajalehte kommunist, mis ilmus võrdlemisi suurest tiraažist ja siis Agaljegaalsetest mis ametiühingud välja andsid. Tööajakiri, noor tööline, meie lapsed, ajalehed, tööline, töörahva hääl ja nende igav küll polnud, kuigi pikka pandi jälle kinni, aga siis jälle uue nime all välja. Millist mõju avaldasid Marx'i teosed Teie kui kommunisti, kui maailma pater väljakujunemisel Marx'i teosed andsid meile teatud kindluse, et see, mis me ütleme, et neil on kindel teaduslik alus, muidu kodanlus püüdis niisugust propagandat teha, et neil mingisugust teaduslikku alust ei ole. Ma tulen tagasi niisuguse aja juurde, kus Meil oli väga palju aega käes ja siis oli rohkem võimalik uurida sügavamalt Marxi. See aeg oli see aeg, olge kodanlikus vanglas ja aga kuni 24. aastani. Mina suuri Marxi teoseid ei lugenud, nagu kapitaal oli, aga pärast arreteerimist 1924. aastal meie saime siis see oli ka nii pool-legaalsel teel ühe kaasatundva vangivalvuri kaudu Marxi Kapitali esimese köite. See oli venekeelsest, kes ja selle me võtsime koos August Hanseniga läbi Lasnamäe vangimajas, aga siis teisi köitma kell 11 ja kolmandat ööd, et meil ei õnnestunud ennem saada, kui oli mitme aasta pärast kolmekümnendatel aastatel, kui läks korda teist ja kolmandat köidet saada. Teine Kööde huvitas meid eriti väga seoses roosa Luxembourgi raamatuga. Akumulatsiooni. Roosa Luxembourg tegi niisugused järeldused, et kodanlus paratamatult kukutatakse ka ilma võitluseta, sellepärast et kapitalistlik kord jookseb ise ummikusse. Ja marsi teist köidet lugedes oli meil tarvis saada ka roosa luksemburgi Cheost akumulatsiooni. Sellega mul tuleb meelde üks naljakas juhtum, see toodi mulle vangimaja kantseleisse ja selle võis kätte anda siis anud vangimaja ülema või tema abi. Ja me arvasime, et seda ei saa. Aga siis palusin kestel raamatute hulgas ka seda anda, seal oli kolm raamatut, võis korraga saada seal mul oli midagi neli raamatut ühe raamatuülema abisarv pidas kinni. Et niisuguse kahtlase sisuga, aga kui ta nägi seda osa luksemburgi akumulatsiooni, siis ütles, et ah, see on elektriväärt. Las läheb siis. Seal tabelist sees ja härrased elektriga seotud meie saeme siis seda roosa luksemburgi akumulatsiooni ka lugeda ja võrrelda siis Kalmas kapitali teese köitega. Palju levis seal meile kommunistlik internatsionaal ajakiri Kominterni häälekandja nii eesti, vene kui ka saksa keeles ja peale selle veel mitmesugused ajakirjad, mis meil välja eriti raskeks kujunes olukord kolmekümnendatel aastatel seal väljas, sellepärast et siis pärast esimese detsembri ülestõusu mahasurumist muutus töölisliikumise olukord ja üldse legaalne tegevus väga raskeks. Seltsimees Teder, kui me nüüd pöördume selle küsimuse juurde, et milliseid Marxi teoseid eesti keeles anti välja kodanlikul perioodil see on kolmekümnendatel aastatel siis siin tuleks arvatavasti alustada kapitalist. No seda küll jah. Kodanliku diktatuuri tingimustes oli Eestis marksismi revolutsiooniliste ideede levitamise seisukohalt kahtlemata kõige suuremaks ettevõtmiseks Marxi Kapitali ning Marx'i ja Engels'i talitud teoste tõlkimine eesti keelde ja nende velje andmine. 1000 933. aastal asutas rühm pahempoolseid spetsialiste, kes hiljem hakkasid töölisklassi ühisrindest osa võtma. Kirjastusühisuse sõprus. Eeltöid Marxi Kapitali esimese köite tõlkimiseks ja väljaandmiseks alustati 34. aastal. Tõlkimise võttis enda peale Nigol Andresen. Tõlge tehti muide Moskvas ilmunud saksakeelse väljaande järgi. Kavatseti välja anda vihikute kaupa, nagu omal ajal 10. aastalgi väljaandmisega seotud kulude teks ja osalt ka fašismi vastasele võitlusele. Uute jõudude kaasatõmbamiseks. Organiseeriti ettetellimine. Iga tellija maksis kuus ühe krooni, mille levitaja talk enamasti isiklikult sisse kasseeris. Vähe kasseerimist käsutati tavaliselt ka poliitilistes küsimustes mõtete vahetamiseks. Esimene vihik ilmus 1935. aasta veebruaris. Järgmised riburada mööda kuni 1936. aasta alguseni kokku 24 vihikut milledest kaks ja pool vihikut on mitmesugused registrid. Nende Kuustajaksoleerik tuimad. Ühe vihiku täidavad Marx'i ja Engels'i ees järelsõnad kapitalile. Pisikute kaitsega on teil avaldati mitmesuguseid tekste. Jutustati kapitalisaamisloost esimesest venekeelsest tõlkest. Esimesest prantsuskeelsest tõlkest avaldati Marxi kirju, toodi ära Engels'i kõne. Marxi haual. Tutvustati Wilhelm liikmefti ja pol Lafargi mälestusi marksist. Kapitali eestikeelsele tõlkele väärtuslikku lisatiraaž oli 2000. Peale kapitali anti välja veel ka teisi maks endiselt ja sellesama sõpruse kirjastusel. Marx'i ja Engels'i valitud teosed kolmes köites. Pühkijateks olid Andresen ja tuimad. Valitud teoste teras oli pisut väiksem, 1600. Köited jõudsid lugejate kätte aastail 1937 39. Marxi Kapital ning Marx'i ja Engels'i valitud teosed levisid üsna laialdaselt Iisrindlike tööliste iseääranis töötavate haritlaste hulgas. Muidugi, tõlkijate ja toimetajate osa oli väga raske kõigepealt materiaalselt sest selle trükkimine ja see töö ei tõotanud see sissetulek kui mingisuguseid, vaid tuli ainult selle eest hoolitseda, et sa kuidagi omaga välja tuleks, aga siin siiski legaalsed töölisorganisatsioonid olid nende abi kasutada levitamiseks ja siis need siiski väljaandmine tasus end. Siiski niivõrd ära, et saadi otsaga kokku siis 30.-te aastate lõpupoole tegutses ühing ei tee, mis Neeme Roosi eestvõttel Propagandat rahva hulgas ja noh, siis juba 30.-te aastate lõpul hakkas kujunema revolutsiooniline situatsioon, välissündmused muutusid väga ähvardavaks kodanlikul korrale. Siis kommunistlik Käi hakkas energiliselt levitama juba marksismi-leninismi ideesid mitmesuguste legaalsete organisatsioonide kaudu, nagu rub tööliste karskusselts siis ühing, idee 40.-te aastate algul, siis Eestimaa kommunistlik partei korraldas aprillikonverentsi vastu esimest aprilli ja sel ajal siis andis välja ajalehte kommunist nõmmel. Seal ilmus üleskutse kogu eesti rahvale, milles paljastati kodanluse reaktsioonilist mustas ajalist olemust. Artiklis, mille eest me võitleme, näidati Eesti rahvale kõige lähemaid võitlusülesandeid. Rahvas peab võitma ja vabaduse vabalt oma ellu puutuvaid küsimusi otsustada nii suusõnaliselt kui ka trükis. Ja selle järele tuligi siis juunipööre ja varsti seejärel 21. juulil 1940 taastati Eestis nõukogude võim. Siis hakkas juba uus periood peale. Ja kvalitatiivselt uued võimalused, avaramad võimalused Marxi teoste väljaandmiseks. Te ütlesite, et just uued, täiesti erinevad tingimused muidugi tekkisid nõukogude võimu taaskehtestamisega Eestis kuid alles pärast suurt isamaasõda saadi neid võimalusi täies ulatuses realiseerima hakata. Esimese Marx'i ja Engels'i teosena pärast sõda ilmus 1946. aastal jällegi kommunistliku partei manifest seekord Arnold Milleri tõlkes. Raamatu tiraaž oli senikuulmatu 15200. Ulatusliku ja nii-öelda sisuliselt kvalitatiivselt uue iseloomu võttis Marxi Engels'i Lenini teoste eesti keelde tõlkimine 1000 947.-st aastast peale kui Eestimaa kommunistliku partei keskkomitee büroo otsusega asutati EKP Keskkomitee partei ajaloo instituut, NLKP keskkomitee marksismi-leninismi Instituudi filiaal. Marksismi-leninismi klassikute teoste tõlkimiseks moodustati vastav sektor. Tõlkesektoril sõitsid ees suured ülesanded. Oli vaja kõik marksismi-leninismi klassikute põhilisemad teosed eesti keelde tõlkida, oli vaja tõlketööajakohasele teaduslikule alusele vilja halvustada tuli tegelikult mitme probleemi lahendamisest korraga. Kõigi pealt vastab terminoloogia, milleta pole ükski adekvaatne teaduslik tõlge mõeldav. Terminoloogia aga oli tol ajal väga puudulik. Seda tuli tegelikult looma hakata. Aga kuidas siis nii juhitakse? Kyside Marxi teoseid anti ju varemgi välja, kas siis need anti välja ilma terminoloogiat? No lugu on selles, et kuigi tõlked milletest Me siin Ilbol rääkisime, olid oma aja kohta korralikud, mõnikord isegi väga head tõlked ja kuigi nad etendasid omalajal suurt osa, olid nad siiski valminud karmidel võitlusaastatel kus polnud aega ega mingit võimalustki tõlke viimistlemiseks, tõlke adekvaatsuse kontrollimiseks ega hoolikaks terminoloogia väljatöötamiseks. Terminoloogia ühtlustamises rääkimata. Ühtlustamist ei vajanud ainult terminoloogia, vaid ka palju muud, nagu näiteks mitmesugused tsitaadid, näiteks Marxi tsitaadid Lenini teostes. Engels'i tsitaadid. Marxi teostes märksid tsitaadid Engels'i teostes, mida esineb päris palju siis muidugi veel mitmed muud nagu Tibeeritavat autorit, nende pealkirjad, ajalehtede, ajakirjade nimetused, parteide nimetused ja nii edasi. Oli ju vaja ameti Marx'i ja Engels'i Lenini teoseid eestikeelsetes tõlgetes kõigi nende omavahel luua minimaalne ühtlus vähemalt oli vaja luua et kõik kinni mitte ainult Marxi teoseid, vaid kõiki Marxi, Engels'i, Lenini teoseid läbiks üks ja see sama marksistlik terminoloogia ja milliseid teoseid kui suures türaažisson antud nõukogude perioodil välja. Instituudi ajal oli jällegi üheks esimeseks teoseks, mis anti välja instituudi margi all. See oli just Marxi, Engels'i kommunistliku partei manifest. Üldse on manifesti sõjajärgsel perioodil eesti keeles ilmunud viiestrilt, kes kokku 55. 1000. 400. eksemplaris. Manifestile järgnesid eesti keeles klassivõitlus Prantsusmaalt, palgadija, kapital, Luibonoparti 18. Premier filosoofia viletsus, poliitilise ökonoomia kriitikast ja teised. Suursündmuseks eesti rahva idilises elus kujunes Marxi Kapitali väljaandmine. Esimene köide jõudis lugejate kätte 53. aastal 25. 1000. eksemplaris. Teine köide nägi trükivalgust 58. ja kolmas köide 63. aastal. Ja kui me nüüd heidame pilgu lähemasse tulevikku, siis millised on siin plaanid Marxi teoste eestikeelseks väljaandmiseks? Karl Marxi teostest ootavad eesti keeles väljaandmist pil mitmed tööd. Juba lähemal ajal on kavatsus välja anda Marxi lisaväärtuse teooriad, seanud kapital, neljas köide ning Marx'i ja Engels'i valitud kirjat. Pisut kaugemas perspektiivis on Marx'i ja Engels'i püha perekond saksa ideoloogia kirjad kapitali kohta ja palju palju teisi teoseid.