Tere hommikust. Oma eelmises keelesäutsus, kõnelesin Eesti jalgpallikeelest, kasutades muuhulgas sõna vutihullus. See tekitas heades kuulajates õigustatud küsimuse, kust üldse on eesti keelde tulnud sõna vutt tähenduses jalgpall. Eesti etümoloogia sõna Raamat annab vastuse. Pärit on see inglise keelest, täpsemalt liitsõna futpool esimesest poolest ehk sõnast furt, mis teatavasti tähendab jalga. Tõenäoliselt on sõna vutt kinnistumisel oma mõju olnud ka inglise keelest otse vene keelde üle võetud sõnal pol mille esimene pool kõlab vutiga veelgi sarnasemalt. Kui otsida sõna vutt jälgi kirjandusest, siis on huvitav näide Richard Janno jutustus vutimehel mis kujutab tsaariaega 20. sajandi alguses. Teosest leiame lisaks vutile veel nii mõnegi toonase jalgpalli mõista koll ehk värav, corner ehk nurgalöök, rehverii ehk kohtunik ja pendel ehk penalti ehk karistuslöök. Kõik need sõnad on üsna ilmselt inglisekeelse päritoluga. Ja on ju Inglismaalt pärit ka jalgpallimäng ise. Kena jalgpalli suve jätku. Ja olgem veel nädal aega jalgpallihaigete suhtes mõistvad.