Tervist vikerraadio stuudios on Andres Oja. Tänase saate teemaks on mees, kelle panus Eesti muusikasse on sedavõrd suurvett. Kõlab lausa klišee-na, aga seda on võimatu alahinnata. Nii ta on Heldur Karmo meeskond, kes on teinud laulutekste nii paljudele lauludele, et see peaks olema suisa kinessi rekordite raamatus, aga kahjuks need sealt väljamaalt ei ole käinud. Registreerimas. Neid numbreid päris täpset hulka, kui palju Heldur Karmo laulutekste oma elu jooksul jõudis kirjutada ei olegi teada, sest osad laulud on veel endiselt laulmata näiteks millele ei ole viisi tehtud või õigemini viis on tehtud, aga ei ole veel lauldud. Ootavad veel oma aega ja mõned laulud on isegi päris hiljaaegu salvestatud ka pärast ja siis sõnade meistri surma. Aga kui vaadata Eesti raadio fonoteegi otsingust sisse trükkida NIMI Heldur Karmo, siis tuleb sealt 4400 vastet. See ei tähenda seda, et 4400 laulud on seal, millele Heldur Karmol sõnad teinud. Üsna mitu lugu on seal mitu korda erinevates esitustes ja erinevad versioonid. Aga jah, ühtekokku ligi 4000 laulu teksti Heldur Karmo on teinud umbes veerand neist on originaallooming ehk siis 1000 1000 laulu, millele Heldur Karmo originaalteksti teinud, ülejäänud siis tõlked ja see ongi, võib laiust väiksema rahvuse eeliseks, sest näiteks kusagil Inglismaal või Ameerika Ühendriikides seal joop laulude tõlkeid üldjuhul väga palju ei tehta, kui, siis väga vähe. Aga nii ta on valida kõige sellest suurest hulgast. Heldur Karmo laulutekstidest on muidugi ääretult keeruline, aga võtsin ette sellise ülesande, et 11 laulu siis 11 tähte Heldur Karmo nimes ja just niimoodi, et tuleks kokku laulude pealkirjade esitähtedest Heldur Karmo ja nii ta on, alustame siis hash tähe juurest ehk hilisõhtule ratsamees ja sedapuhku ansambli Justament esituses. Varasem versioon isegi on Huld julge ratsaväes 1949 nii kaugest ajast vähemalt Heldur Karmo kodulehekülg, seda näit Ta peab. Tiiu Varik on sel aastal 1965 salvestanud ja laulud, aga justament tegi sel aastal 2012 ja Karmo võlg. Selline plaat oli siis Jaanelgula oma 50.-ks sünnipäevaks selle tegi, seal on siis terve plaaditäis Heldur Karmo tekstidele laule. Ja Heldur Karmo on muidugi samuti. Alles hiljaaegu, 16. mail oli tema sünniaastapäev ja seitsmeteistkümnes juuni on paraku tema surma-aastapäev ja hiljaaegu sai Heldur Karmo maja, kus ta elas Tallinnas Kristiine linnaosas, ka siis selle selle nii-öelda nime peale, nii et igati tore ja igati väärikas inimene, kelle elu pia, kelle tegusid austada muusikaga hilisõhtune, ratsameesansambel justament. Too hämardu silma veel on. Ikka õige on mu pilgu ees. Seisa Napna. Heinaratsut kaugus ei kuule. Peale ratsaväe. On siiapoole. Ma tean, vaikset, laulab ta rats, meil hoiake. Tallajaäärne müts on peas ja kaelas kirju rätt. Maade Anett veidi kärsitu on, sadulastame teadusest ratsaväe. On siiapoole. Nõndamoodi kõlas siis Justamendi versioon laulust hilisõhtune ratsamees originaalis klous draidols in the Sky, mida on esitanud väga-väga paljud muusikud maailmas. Teiste seas ka näiteks kassiakna, loomulikult ka Justament ja ka Tiiu Varik, on seda talud eesti keeles Heldur Karmo abki sõnad otse loomulikult, nii nagu ka kõigil tänase saate lauludel auasi oli Heldur Karmo tekstile. Teksti tellida laulule ja kuigi Anne Veski laulis palju laule, millele sõnad tegi tema abikaasa pärast siis minema juba ka endine abikaasa Jaak Veski siis ka tema üks tuntumaid laule, mida milleta Anne Veski ükski kontsert pärast vähemalt seda, kui see lugu salvestatud sai aastal 1983. Ei ole need möödunud ja see kannab nime muidugi eilne päev pasa tyycrotoibavarata, täpne, aga ta vene keeles on aga eestikeelsed sõnad just nimelt tegi sellele loole Heldur Karmo, see on nüüd siis p-tähe alt laul. Anne Veski üks tuntumaid lugusid, mida ta laulnud on ja seda üle kogu Nõukogude liidu poolt, kuna tegemist seob originaalis vene lauluga eilne päev. Sõnad Heldur Karmo, Heldur Karmo kodulehekülg, tema nimi, punkt, net, et meile on teinud tema poeg Peeter on hea koht ka neile, kes tunnevad huvi music ka ajaloo vastu, ehk siis tahavad teada, mis aastal mingi laul on salvestatud või tehtud. Siis seal on jahtme kõigi nende Heldur Karmo tekstid juures on ka aastanumber, tan ise neid üles märkinud, nii et väga hea on teada näiteks, et seesama eilne päev vaatame kodulehelt Heldur Karmo kodulehelt. Aasta 1983. Siis tekst on kirjutatud, no täiesti võimalik, et ka vahetevahel on see laul salvestatud näiteks aasta hiljem või aastanumber erineb ühe võrra taga seal sedavõrd vähe, et nii väga tähtsust ei omagi. Aga järgmine laul on juba originaalne laul, lõkke preerias on selle nimi. Jahtme selle palun salvesta pula loo pärast, hiljem on seal läheb laulu salvestanud ka ansambel Fix ja seda võiks Aarne Oidi laul otse loomulikult Heldur Karmo sõnadele siin juba siis nagu öeldud, originaaltekst ja ja võiks öelda, et Eesti esimene kantrilaul vaste lake preerias aastast 1963 Heldur Karmo kodulehekülg sellise numbri panna siis seesama Puura lobiversioon, Fixi versioon natukene hiljem tehtud ja ja kuulame siis lõkke, preerias. Tulge. Greerijale. Agala. Lõkke preerijase siis hell tähe Altlaul Heldur Karmo nimetähtedest ja loomulikult järgmine tee, ehk siis nõrk idee ja selle alt leiame loonivega diktori valss mis on samuti originaallooming, ehk siis Eesti. Ma ei saaks öelda helilooja kirjutatud raamat või vabandust. Muusikapala ehk laul, sest Mait Maltis on ikka rohkem lauljana tuntud ja heliloominguga natukene vähem tegelenud, aga laule on ta kirjutanud ja seesama diktori valitsus, mida omal ajal ju laulis unustamatu Urmas Ott aastast 1982 koos ansambliga vitamiin ja moodustamatu Heldur Karmo Aab on need sõnad kirjutanud. Alustati Harri arr. Iga päev teil on seegi. Kord. Laeval. Vaeva atele loomadeta. Diktorigalsia Urmas Ott laulmas Mait Maltis kirjutatud viisile Heldur Karmo sõnad need on, oli Urmas, et kunagi ka diktor Eesti televisioonis ja just sellest tööst ta kalaulis u teha. Taul muidugi, Heldur Karmo üks tuntumaid tekste, Jaak Joala üks tuntumaid lugusid unustuse jõel, aga mõtlesin võtaks natukene sealt mitte nii tuntud, aga natukene sealt kõrvalt ja samuti u-tähe alla need laule üsna mitu. Ja ka Eesti originaallooming, nimelt Uno Naissoo kirjutatud unistaja metsateel, mis on siis aastast 1979, esitajaks Tarmo Pihlap koos ansambliga Fix ja sõnad loomulikult, kes muu, kui Heldur Karmo. Unistaja metsateel Tarmo Pihlap i ja ansambli Fix lauldud ja mängitud Uno Naissoo laule Heldur Karmo sõnadele. Edasi loogiliselt r-täht r nagu rongid. Jah, r-tähe all on ka väga palju laule, mida, millele kirjutavad tekste Heldur Karmo näiteks üks kaatne, selline tore laul nagu raiu mille autoriks on Arne Oit ja saadaks Heldur Karmo, aga Eesti Raadio fonoteegis seda lugu kahjuks ei leidu, aga Heldur Karmo kodulehel on kirjas, et justkui ei oleks seda keegi kunagi esitanud, aga aga tegemist on jah, siis Kuuba revolutsioonile võiks öelda pühendatud lauluga, et ega ei olnud midagi parata, seal nõukogude ajal pidi ka ajaga kaasas käima ja ja ta niinimetatud tolleaegset poliitilist korrektsust taga ajama ei olnud midagi parata raiuma Jette põnev laul oleks igal juhul olnud tekst laulamist veel tegemata, kui kusagilt leiaks viisi üles, keegi võiks selle ette võtta ja ära teha. Aga err nagu rongid, rongid, laul on küll jah, aga seda laulu teada-tuntud välismaine lugu juba puhas klassika, mida on esitanud mitmeid-mitmeid Eesti lauljad ja Heldur Karmo kodulehelt selgub, et ta teksti teinud sellel aastal 1958 60 aastat tagasi ja Heli Lääts seda laulis omal ajal. Aga uuema aja versioonid on teinud Ansambel tuberko Loitid Tuberkuloitedit, nii, ta on õige. Reede laupäev taga. Oma, et IPA kõige suhelda Muude nõnda kiirelt veerenud. Selline rokkiv Tuberkuloitedi versioon laulust rongid, mille sõnad teinud loomulikult Heldur Karmo ligi, nagu ka järgmisele laulule ja oma perekonnanime juurde Eldur karmale tänane saade pühendatud on. Ja kõik tema tekstid üksteistsuguste kokku näib. Ta jõuab nad kõik ära kuulata. Eakonna r-täht esineb kaks korda, aga see selleks ka. Kas see on ime, on järgmisel laulu nimi. Ja aastast 1957 on algne versioon, mida laulis lauljatar Silvia Urb, tegemist Valter Ojakääru looga mee, aga kuulame natukene uuemat versiooni, mida laulab Helin-Mari Arder, kas nime ja tekst loomulikult, nagu öeldud. Heldur Karmo aastast 1957. Võib ka nii et kõigile on läinud jube. Kuitsi skimate eel, kui ime ongi keele ilu. Deeda seisus, kui ma ei tee siin Leedu. Eile ma ei kandnud oma südame veskisi. Millena Meetaaline kui, mis üht v see e? Üle paistab kõik hoopis teesi, teen miski mõttelendu. Ja nad le päevad vastu sulle. Ei näe küll, miks see nii ei näe. Siin neidu. Eile teed. Kas see on vime, laulis Helin-Mari Arder ja Aastast 2003 pärines see versioon Valter Ojakääru, laulja sõnalt, loomulikult Heldur Karmo. Ja originaal siis jah, või originaal esimest korda aastal 1957, Silvia Burb laulis seda, et laul ja sõnad pida sobib esitada läbi aegade. Nii, ta on aegumatud, on need laulud ja olgu need laulud, tekstid, mida Heldur Karmo on teinud läbi aegade. Kui ta oleks sellist statistikat võimalik, et isegi kusagilt saaks seda teada, et kas vikerraadios on mõni selline päev või ööpäev, ütleme 24 tundi, kus ühtegi laulu, mille sõnad oleks tellinud Heldur Karmo ei kõla eetris. Võimalik, et on juhtunud selline ime, kas see on imeoleks küll, et tõepoolest, nagu öeldud, ise ainuüksi juba originaaltekste digituhat on Heldur Karmo teinud ja ühtekokku ligi 4000 laulutekste, nii et neid on palju, kõiki lauldud, aga, aga väga suurt hulka. On lauldud igal juhul, nii nagu ka järgmist lugu aastast 1985. Muusika autoriks väga viljakas Heini Vaikmaa ja ansambel Mahavok pojal, kui solistiks oli Marju Länik ja praegu ootab tekst, kes muu kui Heldur Karmo ja see on nüüd siis A-tähe alt. Ansambel Mahavok, solistiks Marju Länik ja laul Aegotab Heini Vaik. Viisi kirjutanud ja sõnad ikka Heldur Karmo. Ja hakkame juba jõudma Heldur Karmo nime lõpu poole. Kolm laulu on jäänud veel kuulata tänases saates ja teine r-täht eesnime. Viimane täht oli ERR-i ja ka perekonna lives r tuleb ette ja sedapuhku siis originaalne looming, ehk siis helilooja Arved Haug on kirjutanud laulu ja sõnad muidugi Heldur Karmo ja ühtekokku Nive Rahu hällilaul ja aastast 1984, kui eelmine oli 85, siis see 84. Esitajateks. Reet ja Ivo Linna Rahu hällilaul. Rahu hällilaul esitajateksoreetia Ivo Linna muusika autoriks Arved Haug ja sõnad või laulutekst kuidas soovite, just nimelt, Heldur Karmo, järgmisena M-täht. Nüüd on üks laul, mis näitabki seda, mismoodi muusika jagab sõnad ja kõike muud on aegadeülene. Et see laul originaalis salvestati, anti välja aastal 1968, Heldur Karmo on teinud sellel algselt inglisekeelsele loole eestikeelsed sõnad aastal 1993 ja eesti publikuni kuulan, oli Louis jõudis laul 20 aastat hiljem ehk aastal 2013 ehk viis aastat tagasi. Sedamoodi ansambel kõrsikud jatta, laulan nimega must lind, mille autoriks on küll märgitud Lennon McCartney, aga tegelikult on muidugi selle Blootoriks poolne kaardid ansamblite biitlus ja biitlite valgel albumil ta ilmus nii nagu seda traditsiooniliselt nimetatakse, seda plaati. Aga kuna ta on valget värvi kaanega siis on seda valgeks albumiks nimetatud ja palvekaardid on teisele viisi originaalis kui ka sõnade autor ja ikka oma kontsertidel ta seda esitab ja see on üks selliseid lugusid poolda kartuli puhul, mida võiks öelda puhas originaal, kuna ta on salvestatud akustilise akustilise kitarri akustilise kitarriga ja lisaks lauljat, siis rohkem seal midagi ei ole ja samamoodi ta kontserdil laulab. Puhas originaal, võiks öelda, kuigi jah, noh, 50 aastat hiljem, aga, aga ikkagi. Aga tõepoolest jah, Heldur Karmo aastal 1993 distõlkida üsna suure hulga või tõlkida laulusõnu, teha mingil määral ka tõlget tehes biitlite lugusid ja needki on üleval kodulehel Heldur Karmo punkt. Net tänu tema pojale Peetrile ilusti aasta numbrid sealjuures ja väga põhjalikult ja väga hästi tehtud. Nii et kui kellelgi on tahtmine püüdlusi lugusid teha eesti keeles, siis Allan päris paljude laulude tekstid olemas, kas ta nüüd lauldavad või mitte, siis Heldur Karmo seda igal juhul teadis väga hästi, kuidas teha selliseid laulutekste, mis oleks lauldavad, kuna ta oli isegi ajumuusik. Ja seetõttu teadis ta väga hästi, et mingid häälikud, mingid tähed, mingeid häälikuühendit, et kas nad on lauldavad või ei ole. Aga nyyd anda jah, kõrsikud Kiisalt selle lauluteksti leidsid ja nagu öeldud, siis 20 aastat pärast seda, kui see laululaul ise tehti ja 35 aastat pärast seda tuleb 35 peaks tulema. 30 jah, lihtne rehkendus aastast 1968 35 aastat tuleb aastal 2013 ta välja anti siis kõrsikute plaadil, aga sedamoodi Tasist kõlab must lind ja nagu öeldud, Heldur Karmo sõnad. Viib saab terveks. Köid ka. Kaua oled õhtu tõustama? Kaua olen oodanud. Must lind ansambli kõrsikud esituses ja Heldur Karmo tõlketekst aastast 1993 Te püüdlusi lugu võisid poolne kaarti lugu aastast 1968 Black pöördoriginaalis ja kolme kaarti kirjutas selle sõrad. Saades kasvõi inspiratsiooni, et aga vähemalt tõuke selleks siis Ameerika Ühendriikides olevat rassiprobleemidest just seal üliõpilaste, mustanahaliste üliõpilaste probleemidest ja sellele jusse vihjab red sõnad. No eestikeelses tekstis seda küll välja ei tulnud, aga ka aeg oli juba hoopis teine, kui 68 Emil The Beatles küll annab, kontserte ei andnud, aga lauljad salvestasid? Jah, plaati tegid legendaarne duubelalbum tuntud kui valge Balbumpiitlitelt aastast 1968, nagu öelda, et kaks plaati, kus on hulganisti lugusid peal ka selliseid võib-olla mida väga hästi ei teata. Ja küllap Heldur Karmo on teinud ka sellelt plaadilt teistelegi lugudele sõnu. Päris palju ta neid anda, teinud ikka lugusid ja veedan kõik üleval tema kodulehel ja kui lihtsalt on ka kasvõi huvi näiteks lugeda neid tekste et millised nad on, mitte kas või esitada, siis loomulikult võib sealt kodulehelt vaadata Heldur Karmo punkt need leida on. Aga hakkabki tänane saade siis Heldur karva suurepärase laulusõnade meistri tekstidele pühendatud on ja 11 laulud, 10 kuulatud, üks on veel jäänud, see muidugi tilk merre, võiks öelda sellest, mida Heldur Karmo neid laulutekste tegi. Tohutu hulga täpset numbrit ei olegi teada, aga kusagil 4000 ligi ja see võiks olla tõesti maailmarekord, ei tea küll, et kellelgi teist kusagilt oleks teinud, eriti just väikeste rahvaste puhul, kes tõepoolest neid laulutekste ja tõlkeid rohkem teevad niga Heldur Karmo. See on tõepoolest aukartust äratav number. Näiteks hoo teha, mis on viimane ka selline laul nagu ood, Pablo Neruda le opolid ajad, mis parata, abiliga selliseid laule tegema ja telli läätsed, omal ajal laulis ka ootamatud sõnad, mis on seal tõlkijat laul, mida, või tõlketekst, mida laulsid Helgi Sallo ja Kalju Terasmaa kõigile hästi. Teada-tuntud laulud isegi Toivo Kurmetan teinud laulu on alles suve deebeelikke järgmiseda, laulis koos ansambliga virmalised, nii et väga palju ja aastast 1978 ohtlik naine ja kõigile hästi teada-tuntud Jaak Joala Laul. Tänan kuulamast. Kõike head vikerraadio stuudios on Andres Oja.