Vikerraadio eetris on nostalgiasaade iidranda. Tere, tere, head kuld, Randevu kuulajad. Taas möödunud aegade ja nende aegade muusika ning magusate mälestuste juurde on algamas meie ühine 25. saade. Tänane ja ka järgmise nädala saade on meil erilised natukese, sest kristlik maailm valmistub tähistama Jeesuslapse sündi. Alustame siis kuulsate jõululauludega ja ka nende paremate esitustega nendega, mis ennast jõulumuusika ajalukku sisse kirjutanud. Enamik tänastest luudest on meile muidugi hästi tuttavad, kuid saatus võib olla ka mõni üllatus. No näiteks kas või see, et jõulud on maailmas suur rõõmupidu, ikkagi sünnipäev, lapse sünnipäev ja kui otsese kirikulaulud nüüd, mida kirikus lauldakse kõrval Ta siis muusikaäris on jõululaulud ikka lõbusad rütmikat ja hästi seltskondlikud. Võib-olla meil siin Eestis pole nendega kõikidega harjutud, et nad nii lõbusad on. Me oleme ikka harjunud rohkem selliste härdate jõululauludega, aga ma läänemaailmas on nad ikkagi väga sellised seltskondlikud, kar, lõbusad rütmikat, kirglikud tantsulood, tihtipeale nagu näiteks nüüd tänase saate esimene lugu, mis tuleb Itaaliast Vuannat le Buon Nataale ütlevad nad seal Itaalias, kui tahavad häid jõule soovida. Nii ka kuulsa jõululaulu nimi. Moon Nataale nägin, Gol esineb ja see laul tuli plaadi peale välja siis kui peeti 1959. aasta jõulupühi von NATO-le ja nägin krool kapitarr kools aasta 1959. Suur muusikaäri sai alguse muidugi Ameerika ühendriikidest. Kuldtähtedega on jõulumuusika ajalukku kirjutatud õdede ansambel, ändrjuušislers ja muidugi ka härra ving kroonismi kuulus jõululaulude kuningas tõid selle muusikamaailma ja jõuluvana tulev meie linnas oli selline üks esimesi laule, mis jälle maailma haaras, võiks öelda, jõuluvana tuleb meie linna. Suur rõõm on laste silmades ja kogu linn on ärevil, sest kohe tuleb Santa Claus, Santa Claus is Gaming tult Hauna selle loo nimi ja ändervjuus Sisters ja Bing Crosby tulid selle plaadiga välja 1942. aasta jõulude ajal. Niisiis jõuluvana on tulemas meie linna. Aga ammu seda, kui jõuluvana kohale jõuab, helisevad linnas hõbedased kellad juba nädalaid ja palju päevi on nad lõbusalt helisenud ja kutsunud inimesi siis pidule ja pidustustest osa võtma ja, ja kõigil on jõuluootus ja jõululootus ja varsti tuleb jõuluvana ja kõikjal kirikutes avatele maja uste peal helisevad jõulukellad. Enamasti on nad ikka hõbedased, kuldkellasid on nagu vähem, aga noh, eks nad võivad igasugused olla ja jõulusid, ilma hõbedaste kellade ta ju pidada ei saa. Niin, Martín esineb meile nüüd ja loo nimeks ongi silver meeles. Hõbedased jõulukellad. Ühes. Meil Eestis laulis selle loo ära, noh muidugi mitmed on laulnud, aga Vello Orumets tegi seda väga hästi. Vello Orumets tuli siis 2000. aastal oktoobrikuus Eesti raadio stuudiosse ja seal salvestati heliplaat valged jõulud. Kõik lood on seal Vello Orumetsa esituses ja minu meelest on nad väga hästi sisse lauldud ja eritise jõulukellad, kuulame Vello Orumets ja jõulukellad. Oskar Särak ja kuusk kihab helistes. Kui jõulukellad juba linnas löövad, siis peab varsti tulema ka jõuluvana. Nii see on, aga tema saabub mitte üksinda, vaid oma abilistega. Jaan, päkapikud ja kõike seal on lumehelbekesed kaasas tihtipeale, kuid kõige tähtsam abiline on punase ninaga põhjapõder Rudolf. Ja oma nime sai Rudolf Robert Lewis. Mai on selline selline kirjanik ja 1939. aastal ilmus temal lasteraamat, kus põhjapõder oli tehtud jõuluvana esimeseks abiliseks, kelleta pole võimalik lastele kinke viia. Omamoodi on see inetu pardipoja lugu, sest Ruudolsil jõulupõdral nii on hirmus suur punane ninamis hiilgab tema näost ja kaua liikus ta ringi veidrikuna seal metsas, teiste seas kaaslased muudkui narrisid, et sa oled punanina Punalina põder. Kuid siis ühel talveööl teatas jõulutaat jõuluvana kõigile resoluutselt. Et Rudolf, kirka ninaga hakkab meil saani juhtima. Sellises sellises siis luuleread, ütles ta välja. Ja see kohe siis Rudolf võeti ja kutsuti jõuluvana kelku Taani juhtima ja peagi Taani liidri kuulsus levis terves maailmas. Tulid filmid, tulid laulud ja Rudolf siis sellest siis Rudolfi, selles jõulus peale ta siis ka ajalukku lennutati, 1939 oli siis raamat, ilmus, aga võttis veel, ega mõnda aega, kui laulud levima hakkasid, ja see põhiline laul Rudolf oma punase ninaga selle laulu nimeks. See võttis aega. Ja, ja siis selle kirjaniku Lewis Mei, Robert Lewis, Mei, vennapoeg, Johnny Marks, kohandas Rudolfi looga lauluks, kirjutas sellele Rudolf siis sõnad ja laulud, laulu tegi, lauluviisi tegi ja nii. Tri on selline laulja just nendel kolmekümnendatel aastatel ja tema salvestas esimesena selle loo ära ja Milbordi pops singlite edetabelis jõudis 19. koha peale õige pea esimestele kohtadele ja see oli juba aasta 1949 ootori salvestis, seda plaati müüdi esimesel aastal kohe kaks ja pool miljonit Laari ja lõpuks müüdi teda 25 miljonit eksemplari ja teda loetakse teiseks enimmüüdud plaadiks kuni 1980. aastani. Siis tulid juba uued tähed peale ja lõid need vanu rekordeid. Aga sinnamaani oli siis Rudolf punase ninaga oli teisel kohal kõikidest jõululauludest ja lauludes. Ja meiegi Me oleme praegu imeline laulja, lauljanna rosmariin, luuni esitab selle loo, nüüd see peaks olema 1000 949950, seal salvestus. Rudolf Reed nõus, Rein their on inglisekeelne pealkiri eesti keeles lihtsalt öeldud, siis Rudolf von punase ninaga põhjapõder, kes on jõuluvana kõige esimene abiline Rosemary klouni. Ka rokkmuusika astus kindlad jõuluteemade kallale, loodi uusi, aga tihti pandiga mõni vana tuntud jõulumeloodia rokirütmi ja rokklood levisid ka jälle nagu ikka, hea muusika hooga kohe maailma. Ja hea näide on meil ka nüüd siia saatesse tuua. Sellepärast hea näide, et tänu televisiooni näosaatele kuulsaks saanud nooruke Brenda Lee, omaaegne kuulus laulja, Eestis seda varem vähem tunti, aga nüüd, kui ta oli siis näosaates ja teda tehti järgi lauldi siis Brendaliisaid meil tuntuks lauljaks. Ja nüüd me kuulamegi Brendali jõululaulu Racing round Christmas Tree. Et me siis tantsime veel rokitseme ümber jõulupuu ja selles esituses selles ründali esitusest on saanud lööklaulude maailma omamoodi jõulusümbol. Teda nimetatakse maailma jõulusümboliks just lööklaulude seas ja ta siis kiirrütmis tehtud, rokitseme ümber jõulupuu ja see on jonni Marxi kirjutatud ja Brenda Lee poolt 1958. aastal lindistatud jõululaul lindistatud ja pärast seda muidugi plaadistatud. Ja sellest ajast on seda, seda laulu noh, väga väga laialdaselt esitatud, seal Mihhaili laulis ta kohe selle ära jätnud veri ja paljud teised rokkida. Aga mul endal on jäänud nagu truuks siis selle, selle originaalesitusega, kuigi seda jõululaulu tantsime, jõulupuul, tantsiti ja lauldi ka ilma roki, mis lihtsal kui jõululaulu ja nüüd on niimoodi, et seda Brenda, liia algsed versiooni on laulu 50.-ks sünniaastapäevaks või sünnipäevaks isegi ma võiksin nimetada, 2008. aastal oli müüdud üle 25 miljoni eksemplari. Miks ma neid numbreid alati rõhutada? Nad on sellepärast, et need räägivad laulu, kuulsusest, laulu levikust ja selles, kuidas siis kuulajad on selle laulu vastu võtnud. Tavaliselt on niimoodi, et kuldplaat on üks miljon Inglismaal ja, ja seal Ameerika Ühendriikides Euroopa teistes riikides 500000 on kuldplaat, Soomes oli kuldplaat 300000. Noh, need 25 miljonit näitavad siis seda, et need on väga-väga-väga populaarsed lood. Ja kuulame siis muide oma kõlava häälega salvestasime parendaliisele laulu, kui ta oli vaid 13 aastat vana või 13 aastat noor. Niisiis kolmeteistaastane Brenda Lee ja Racing rahunen Krismestri. Läheme siis kõik tantsima, jõulu-rock'i tantsima. Võtame nüüd siis järgmise loo jõululoo, panen selle plaadi siia enda etteaisakella laul siin. Kõik teda teavad üks maailma tuntumaid, jällegi sagedamini lauldud Ameerika laule maailmas. Ja selle on kirjutanud Seimz loor Bayern poolt ja tema elas 1822 kuni 1893 ja see lugu avaldati algul pealkirja all üks hobune veab kelku kokku. Ja 1857. aasta sügisel tuli ta välja ja ehkki ta oli algselt mõeldud tänupühahooajaks kirjutatud laul ja tol polnud jõuludega mitte mingisugust seost kuid sellele vaatamata hakati seda kelgu laulu siiski seostama ka jõulukeeltega jõulumuusikaks, ta sai. Ja huvitav on selle loo puhul see, et 1889. aastal sattus lugu Edisoni maha kettale naasase Elissoni salvestusaparaat, sinna vaha Dale ja see oli ka esimene kettal salvestatud jõululaul ajaloos. Ehk me võime öelda ka siis on aja, loob esimene jõuluplaat. Algul oli lugu ka kuulus joogilaul veel lisaks ta jõululauluks sai, oli joogilaul kelguvõistluste laulda oli ja muide mitmeti mõistetavate sõnadega, nagu kirjutavad asjatundjad, ses kelguvõistlusel võis koos kauni tütarlapsega kas sügavasse metsa kihutada ja seal ennast hästi vabalt tunda. Nii kirjutavad siis need kroonikud selle laua kroonika selle laulu kohta ja sõnad olid siis umbes sellised selle kelmika laulule, et nüüd on maa, pin valge, minge, kui olete veel noor, võtke tüdrukud täna õhtul tulge kaasa ja laulgem siis seda kelgu laulu koos. Sellised sõnad siis algul ja pealkirjaks oli siis kelgureisi pidu, oli ta teine pealkiri aga siis edaspidi läks talle jõululauluks ja sai pealkirjaga mölls helisevad kellad siis ja oli esimene, muide, huvitav, jälle esimene kosmosest eetris olev laul. See oli ameeriklaste kosmosesõidukil Šemini kuus astronaut, tide Tom Stanfordi ja välissierraga ja jõuluteemalises otseülekandes laulsid seda laulu ja mängisid seda lugu seal. Nii et siis 1965. aastal saatsid nad kosmosesse õudelsi jõululooga maale. Vaat selline ajalugu on sellel lool ja meie kuulame seda Kuulsa meeslaulja Franki vōi Sinatra või siis Frank Sinatra esituses. Ja Frank Sinatra. No need kaks sõna ei vaja tõlkimist, on selge, kindlasti kõige kuulsam jõululaule originaalis vaikne saksa keeles Stille naht, Heilige naht. Ja selle kirjutas 1818. aastal Franz ruumer Joosep moori sõnadele Austria väikelinnas oomendorfis ja sama linna tillukeses kirikus 24. detsembril 1818. See laul ka esitati kahe meessolisti poolt ja kitarri saatel. Me kuulame kõigepealt seda laulu ansambli sõnajalg esituses ja siis läheme tagasi ajalukku. No pisut lähemalt kuulda pühalaulu sünnilugu, võib-olla kõik kuulajad ei tea seda. Kuna meil on mitmeid versioone. Ja nagu ka eelmises saates ma rääkisin, oli ansambel Sõnajalg, kuhu kuulsid, praegu on, nad vist ei laula koos. Ühesõnaga sõnajalga ansambel, kuhu kuulusid või kuuluvad Siiri ja Viivi, Andres ja Oleg Sõnajalad. Ja see ansambel Sõnajalg hakkas siis esimeste hulgas jõululaule Eestis laulma, kui olime juba taasiseseisvumise eel ja need siis 80.-te aastate lõpus nad tulid ja tõid, nagu need Lääne jõululaulud esimestena Eestis. Meil oli rida kirikukontserdid, olid suured kontserdid linnahallis tolleaegses siis ta töötas veel ja olid ka televisiooni saated kuulamisi nüüd ansambel Sõnajalg ja Sailanud naid. Püha öö ja siis kuulame ka edaspidi veel ka ajalugu selle laulu kohta. Püha ööansambel Sõnajalg. Legend või siis ajalugu. Tal on küll mitmeid versioone. Põhilugu on siis selline, et Austria Arnsodorfi küla õpetaja, kooliõpetaja Koolmeister, Franz Gruber, kirjutas 1818. aasta jõululaupäeval oodern dorfi Püha Nikol aususe kiri kogudusele kiiruga. Et kiriku orel oli katki siis ja seda kasutada ei saadud siis püüti laulu esitada kitarri saatel ja see pidi olema hästi lihtne ja lihtne ta ongi ja lihtsaks ta jäigi. Preester oli seal kirikus, isa Joseph Moor oli eelmisel aastal tulnud oomerndorfi ja ta oli juba oma kodulinnas kirjutanud 1002 aastat varem 1816. aastal laulu Stille naht sõnad. Ja nüüd palusta, siis Joseph Moor palus siis Franz kruumerid kirjutada meloodia just sellele tekstile. Gruberi sõnul oli operloshi kirikus pilli parandanud oreliehitaja Karl Mao Asher laulust vaimustunud ja viis kompositsiooniga endaga kaasa. Palus selle kaasa. Ja järgmisel aastal 1918 jõulude paiku. Kokku esitati seda laulu laiemale publikule, kuhu kuulusid selle publiku sekkasime. Hulka kuulusid Austria keiser Franz esimene ja Venemaa tsaar Aleksander esimene kes oli siis Franzile külla tulnud. Laul hakkas siis levima, kuid kuna esialgne käsikiri oli kadunud aastad läksid, unustati koor Joosep moor kui ka siis Franz Gruber. Aga laul levis, rahvas laulis, seda esitati teda mitmel pool ja laulu autoriteks omistati isegi arvati, lihtsalt pakuti välja, see võib olla ka Hayden, Mozarti või Beethoveni kirjutatud. Ja kujutage nüüd ette või, või mis me siin kujutame, huvitav fakt, et alles 1995. aastal avastati mooris José moori, kes oli siis kirikuõpetaja seal väikses kirikus tema käekirjaga kirjutatud luuletus Stille naht, püha öö. Ja selles öeldakse, et moor kirjutas sõnad seal on tekstis kõrval kirjutas sõnad 1816. aastal, kui ta määrati Austria palverändurite kirikusse ja see tekst näitab, et muusika koostas laulule Franz Ruumer 1818. aastal. Nagu ajaloos tihtipeale juhtub kuulsused, ei saagi oma kuulsusest teada niga. Franz Gruber ei saanudki kunagi teada, et tema laul maailma kuulsaks sai. Helilooja suri 1863. aastal suures vaesuses. Unesco kuulutas püha öö 2011. aastal maailma imm materiaalseks eksis vaimseks kultuuri pärandiks. Vot selline austus selle laulu vastu. Me kuulame üht omapärast ja tugevat esitust. Naina Washington esinenud meile ja Sailenud naid, püha. Meil on olemas siis laule pühal õnnistu töö ja on olemas ka laul jõuluoholin näit. Ja nüüd head kuulajad, tuleb vana jõululaulu uus versioon ja selle esmaesitus meie saates. Me oleme täna nagu esietendusel teatris. Maestro Jüri Pärg võttis kuulsa jõululaulu O Holy näit ja laulis selle uuesti sisse. See on prantsuse jõululaulu prantsuse helilooja Adolf Adam lõi selle laulu 1847. aastal prantsusekeelsele luuletusele, mille autor omakorda oli veinikaupmees ja luuletaja plassi. Nii kaprea. Ja seda lugu on muidugi palju lauldud, sajad lauljad on seda esitanud ja nüüd tegi selle loo veel kord ära ka eesti ja prantsuse keeles meie laulukuulsus Jüri pärg. Muide ta salvestas selle loo mõni päev alles tagasi siin, paar nädalat tagasi oma kodulinnas Võrus ja peale meie head meie saate kuulajad ei ole seda laulu laiemalt kusagil esitatud, nii et meie oleme siis täna vikerraadios esiettekannet kuulamas. Kuulame siis tähelepanelikult, oo, jõuluöö on eesti keeles, pealkiri oli näit on ta rahvusvaheline Pealkiri, seda rohkem selle inglisekeelse pealkirjaga levinud. Aga meie mees Jüri Pärg esitab selle oo jõulu ja Jüri Pärg. Ma ma sain vaali Nojaa. A. R. Öösi. Ja no Võimas, kui meeldiv kuulata professionaalset, koolitatud häälega lauljat esitamas maailmaklassikat järel jõuluklassikat suurte talvepühade eel. Aitäh, Jüri Pärg. Jääme võrust ootama teie uusi salvestusi. Aitäh ka publikule, et meid täna kuulasite. Kui saatus lubab, siis järgmisel reedel kell üheksa õhtul kohtume jälle. Homme, laupäeva keskööl, siis kas kell 12 või null null on meil ka kordussaade ja internetist Eesti rahvusringhäälinguleheküljelt leiate kõik meie saart. Ka järgmine kord oleme pühademeeleolus ning jätkame kuulsate jõulu- ja talvelaulude mängimist ning kuulamist. Ühtlasi sirvinaga kuulajatelt saabunud arvukaid kirju ja mängime soovilugusid. Täna lõpetame muidugi ka pühademeeleolus, unistades ilusatest valgetest jõuludest. Nagu Bing Crosby unistas 77 aastat tagasi. Häid lähenevaid jõulupühi meile kõigile. Jaa. Ja las nii.