Me oleme absoluutselt valmis, kallid raadiokuulajad, jagama teiega uusi oskusi ühes idamaiselt, kaunis keeles. Jah, täpselt Jaapaniga, kell on endiselt meie tänase ütleme, nädalase nii-öelda keeleõppeteema, kuna jaapani keelest me ei saa küll kohe kuidagi, kui me viimastel päevadel oleme, eks ole tegelenud laiamise, kuidas Mycroft natuke vaiksemalt, kuidas laienemine oli kõigepealt hiina keeles. Siis jaapani keeles, Me õpetasime teile kõigepealt väljendi, oli midagi või, ja, ja ikkagi see noh, ühesõnaga see suurepärane lause, kellega vaata, et sa räägid, oli alko lemmiklause ja see kõlas siis Niinaga Vainimuga demona Ja ja oli midagi väe, oli siis Nonka itta. Aga, aga täna me lepime just, et oleme saanud aru oma veast. Ei ole ilus minna niimoodi, nagu me oleme kaks päeva läinud jaapani rahvale jaapanlastele, jaapani sõbrale, tegelikult jaapani kitsasilmsele sõbrale peale vägivallaga jõuga öelda talle niisuguseid asju nagu, mida sa vahid ja ime muna ja käib, tõmba uttu ja nii edasi, mida me oleme senine lõpetanud inimesed. Nüüd, kui me oleme küllalt ülbanud, kasutanud ära oma sellist agressiivsemalt loomulikumat poolt, siis on viimane aeg armastusväärselt siluda suhteid ja täname sellega tegelemegi. Esimene väljend, mida me kõik koos õpime, on, lepime ära, viime ara jälle õpime ära jaapani keeles kõlab siis nakkana ori. Just nimelt, nagu te näete, laseme Vaikol hääldada sõnu ette, kuna Vaiko on loomupärane talent sünnist saadik, jaapanlane, peaaegu ma olen isegi ma isegi ma kahtlustan, et mul on mingid jaapaniver kusagil peidus. Meie jaapani keele ekspert, kes meil esmaspäeval külas käis, Raul alli kivi, ehk siis Jaapanis tuntud kui arhibizzan ütles kohed Vaiko juba sünnipäraselt hääldab jaapani keelt paremini kui keskmine jaapanlane põdevad enam raul nimelt viibis ka ju Vaiko sünni juures. Juba. Nii šõu oli, siis lepime ära, see on siis, kui te olete juba noh, umbes nädal aega jaapanlast kallal, ülbanud, laianud vägivalda, kasutanud sisse piiranguid enam muud välja ja siis on mõistlik öelda veel edasi, et muidu sa ei usu keegi siiralt lepime ära, nagu see tundub, nagu möödaminnes lihtsalt ikkagi jätkab ülbamist, siis on ikkagi osavõtlikult, on mõistlik küsida, ega sa haiget ei saanud, nii ülbamisi käigus seisis, kõlab kulakatanu ehk siis Iisaku nakatunuga intonatsiooniga lõbus, heitliku nakatunu. Kuule, aga tänu ja sinuni kadunu Raul on eraldi juurde kirjutanud tõusva intonatsiooni klõps, ma arvan, seda peaks siis veel rohkem rõhutama, mida kuidagi ei taha jälle takerdunud sellesse katanu suhelda ülbamiseni toonis veel seitse kirjutama. Kuna Katonoom jätkame ja edasi lähme, astume iga iga lausega astume sammu suure sõpruse poole ja siis kolmas lause sobibki pärast seda, kui sa oled juba ära minuti aegu on öelda, et ma lõin poole jõuga. Aga see on tegelikult natuke laiem ja siuke, et no ei ole. See näitab, et olukord, mida jaapanlane tõlgendus agressiivsusena tegelikult oli sinu poolt pigem säästmine. Suuremeelne samas võima lauset ma lõin ainult poole jõuga on jaapani keeles tõeline maiuspala. Et kuule, kõrgused ei läheks mööda, laseksin selle siiski jällegi taaskord Vaikol üksinda esimest korda. Oota see kolmas sõnaga selle peale siin ei, ei ma. Schibunno Agent Džibunno sõjaliselt praegu nagu ibul seal, nii nagu Itaalia krooniline proua proovinud nii. Nagurbakini garano hambundage. Selle lause kallid inimesed, õppinud täpselt õpime, lepime kõik raadiokuulegradi korra, kurat. Õpi üles selle lahuse vähe ja muidu meile seal foorumis üleval ka raadio kahe koduleheküljel ja olles muidugi koguneda selle nädala jooksul, eks ole, Jaapanis väga palju vaenlasi, on aeg ka leida omale sõber ja mis seal võiks paremini kui öelda sellele sellele väiksele armsale ilusate silmadega jaapanlasele, ma olen sellest pikem, las ma kaitsen sind ja siis ongi, et nüüd nüüd selleni. Las ma proovin. Ma olen sust pikema kaitsen, siin tuleks siis näiteks niimodi, vaata Shiva anata jori, sega Takayga ära. Mote Hageri, okei, esimene pool on siis, et ma olen sellest pikem ja teine pool, ma kaitsen sind ilmselt jah, ehk siis. Väga ilus, Ivanate Jüri jah, jah, ja nii edasi, ühesõnaga. Korraga ka ütleme. Ära huvi ka omaette lähedal ja mida muud on suurepärane, ühesõnaga täname kõiki, kes on meiega koos jaapani keelt õppida, me, mis me homme teeme, kas õpetame kaks sõna veel jaapani keelt või siis oleks nagu nädal vaktsineerinud, nagu jaapani äkki äkki üks võimalusi, mis on, millel peal ma hakkasin praegu mõtlema, on see, et võib-olla peaks õpetama ka selliseid väljendeid nagu tere ja head aega ja aitäh ja ühesõnaga äkki äkki on veel midagi, mida inimesed vajavad, ehkki alguses tundus, et me oleme kõik, mida tegelikult jaapani keeles vaja harilikult keele õpikutes esimesed, et mis seal on, eks. Tere, aitäh, head aega. Loomulikult. Ja siis on veel ema isakass koer, kodu. Ei, ma ei tea, ma arvan, et asi sõltub ikka sellest me lähemegi Jaapanisse, mis on väga suur rahvas ja me oleme väga väike ras, oleme siin ikkagi ennast kehtestama, me peame silma paistma ja ma arvan sellise kõige tähtsama juba edasianne, näitame alguses, meil jõud on olemas, nagu pruutogi näitas, tuuseldas neid igasuguseid vanu jaapanlasi, nii sai. Pärast hiljem võtame natuke õrnema positsiooni, leida nendega ühine keel. Väljend homme õpetamegi väljendeid, mis on seotud otseselt sellega, et me tunneme Baruto. Valuuta on meie küla poiss.