Tänane vanasõna on võib-olla paljudele tuttav, aga tema tagamaid ei pruugi me hästi teada. Nimelt silm silma vastu, hammas hamba vastu. Kuidas selle vanasõnaga täpselt lood on? Eesti Kirjandusmuuseumi folkloristika osakonna vanemteadur Piret Voolaid tõesti, silm silma vastu, hammas hamba vastu on tänapäeval väga levinud vanasõna, mis kõneleb võrdse kohtlemise, aga ka kättemaksuprintsiibist. Ja tegemist on väga vana ja rahvusvaheliselt tuntud ütlusega, mis siis tuleb mitmes eri piibliraamatus näiteks. Teatavasti on piibel olnud väga paljudeni taktiliste või, või selliste õpetlikke ütluste allikas ja hoogustanud omakorda teatud ütluste levikut suuresti. Nii on piibli ütlused andnud väga laialt levinud ka suulistest traditsioonides ja kandunud välja tänapäeva kirjakultuuri. Tänane ütlus silm silma vastu, hammas hamba vastu esineb lausa kolmes Moosese raamatus. Ja see ütlus on tuntud väga paljudes religioonides ja selle juured ulatuvad vana Paabilooniasse ehk siis 18.-sse sajandisse enne Kristust kus oli see juba kuningas Hamorabil seadusetahvlitel kirjas. Et teise inimese vigastamise eest tuleb pahategijat karistada samal määral. Ja seda printsiipi on nimetatud ka talijooni printsiibiks. Ehk siis ladina keeles kõlab see just tal joonis ja tal jooni põhimõte seisnebki selles, et karistus peab täpselt peegeldama kuritegu. Karistusega tuleb süüdimõistetule tekitada siis täpselt samasugune kahju nagu tema tekitas oma kuriteoga. Jaa, piiblist leiame selle ütluse kolmanda Moosese raamatust sõnastuses murre murde vastu, silm silma vastu, hammas hamba vastu. Missuguse vea ta tegi teisele, niisugune tehtagu temale. Ja selle juhise kohaselt pidi siis karistus, mis patustanule määratakse, olema vastavuses just tema väärteoga. Aga uus testament samas käsib hoopis andestada. Mäejutluses ütleb siis Jeesus, te olete kuulnud, et on öeldud silm silma ja hammas hamba vastu, aga mina ütlen teile, ärge pange vastu inimesele, kes teile kurja teeb vaid kui keegi lööb sulle vastu paremat põske, keera talle ka teine ette. Et ilmselt on raadiokuulajad ka seda kohta kuulnud või lugenud. Kui nüüd vaadata Eesti Kirjandusmuuseumi rahvaluule arhiivi vanasõna kogu siis leiame selle ütluse kohta poolsada rahva pärast üleskirjutust. Ja see on ära toodud ka meie teadusväljaandes Eesti vanasõnad, kusse ütlus silm silma vastu, hammas hamba vastu kannab siis tüübinumbrit 10485. Ja varasemad arhiivikirjapanekud leiduvad selle ütluse kohta siis 19. sajandi viimasest kümnendist, põhiline osa on aga laekunud arhiivi pigem nõukogude ajal. Ja põnevad on siinjuures võib-olla mõned seletused, mis on siis rahvaluulekogujatele arhiivilaenud kunud. Näiteks 1927. aastal on Suure-Jaanist Sürgaverest kirjapanek hammas hamba vastu silm silma vastu täiel mõõdul teistele kätte tasuma. Või 1967. aastal Eesti asundustest Krasnodari Grayst kirja panema, kas silm silma vastu, hammas hamba vastu, seda üteldi selles mõttes, et kui sina teed mulle paha, siis mina teen sulle ka paha, aga kui sina teed mulle head, siis mina teen sulle ka head. Niisiis näeme sellist võrdväärset tasu nii hea kui ka halva korral, mitte ainult halva puhul. Ja no näiteks 1966. aastal on koerust variant hammas hamba vastu, kurjus kuradi vastu. Või 6969.-st aastast pärineb Hanilast tekst kättemaksuhimulised, see hirmus elu, kui silm silma ja hammas hamba, vasta elatise, siis pole rahu ega rõõmu. Põle teada, kust paugu saad, kas pahasõnadega või malakaga. Ja nii mõnelgi juhul näib see algne tähendus olevat ka tuhmuma hakanud. Nõnda, et selle ütlusega märgitakse, võib olla ka lihtsalt vihast järeleandmatult vastasseisu ja just sellises tõlgenduses kohtame mõlemat väljendit kas eraldi või või või koos sageli ka mõne kriminaalromaani või märulifilmi pealkirjana. Samas on meil eesti keeles sellesamavõrdväärse tasu printsiibi kohta, et head tasutakse heaga kurja kurjaga. Paha, paha, paha, paha vastu. Mitmeid muidki vanasõnu, näiteks heategu tasutakse topelt või halba, tasutakse halvaga. Hüva joaga või head mäletatakse heaga kurja mäletatakse kurjaga. Peni pekstakse, heldet, hoitakse Malgaga mõeldud teibaga tasutud või kuriajab kurja taga. Veri nõuab verd, aga ka vorst vorsti vastu või mõõgaga mõõga vastu. Tavaliselt on nad siis sellise. All kriimilise hea kõlaga ka need vanasõnad ja muusikasõbrad mäletavad kindlasti ka omaaegset humoorika sisuga laulu jahitrofeed ansambli Kukerpillid repertuaarist. Selles on siis Henno Käo sõnadele loodud laulus olukord, kus loomadele hoopis inimeste küttimise luba antakse ja tuleb teile meelde küll hammas hamba vastu juhhei küüne vastu küüs ur juhhei metsaelu lõbusaks, teeb koopaseinale inimluust Trophy. Et selline äraspidine lugu, siis. Õigupoolest aga paneb see ütlus meid hoopis vägivalla olemuse üle mõtisklema laiemalt. Nii sobib ka meie tänase vanasõna jutu lõpetuseks. India omaaegse poliitilise liidri Hatma kandi vägivalla vastane tsitaat, et ehk edasiarendus sellest tänasest ütlusest silm silma vastu muudab lõpuks kogu maailma pimedaks. Et loodame, et nii ei juhtu. Aitäh. Tere taolaitena.