Õhtut Moskva lähistel on muutunud populaarseks kogu maailmas, võiks öelda, nad on saanud rahvusvaheliseks rahvalauluks. Aga kas helilooja Vladimir Solovjov toll ise teab, kui paljudes keeltes seda lauldakse? Seda lauldakse väga paljudes keeltes. Mul on raske vastata sellele küsimusele, kuna ma oma laule ei kogu. Kuid Georg Ots jutustas mulle, et ta on kuulnud seda lauldavat soome keeles. Ma tean, et paljude Montaani laulude autor, helilooja ja poeet mark on minu laulu teinud prantsuse keeles suupäraseks oma kaasmaalastele. Ma tahaksin, et minu laul oma teekonnal maailmas tooks inimeste südameisse, sõpruse ja usu sõprusse tuhaks. Küsida teie muljeid meie vabariigi muusikaelust. Peamine, mis mind teie linnas liikleb linnas, kus on suurepärased traditsioonid ja püüdlused on teie koorid, eesti koorikunst on kõrgel tasemel. Olen osa võtnud teie laulupidudest ja minu arvates on nad väga heaks näiteks, kuidas kasvatada rahvas, armastus, muusika ja eriti koorilaulu vastu. Me tunneme väga hästi teie kõige populaarsemat laulu. Praegu ma töötan muusika kallal näidendile. Lassiligiorkin. Vardovski samanimeline poeem peaks olema kõigile tuttav. Mul on valminud laul, milles kõneldakse sõdurist ja temast sinelist. Värsid, mis sõja päevil näisid meile tavalistena. Laulus kõneldakse sellest, et sõdur võib surra, võib saada haavata, kõlavad praegu hoopis teisiti. Püüdsin anda neile ka vastava muusikalise väljenduse. Palume siis ellu ja hetkeks klaveri juurde.