Originaal. Ja koopia, originaal ja koopia. Tere üle hulga aja olen Jaanelgula omalegi märkamatult olen jõulude originaal ja koopia 25. saate algusesse. See tähendab seda, et terve ööpäeva jagu ripub eelnevaid saateid vikerraadio kodulehel. Tegelikult kõva sõna või mis? Kui Marje Lenk kunagi palus mul midagi muusikalist keskööprogrammi ehk siis köepi jaoks välja mõelda, siis ma pakkusin talle seda originaali ja koopia teemat. Ise arvasin siis, et kuni viis saadet pingutan välja, aga võta näpust. Praeguseks hetkeks on mul vähemalt enne saate jagu materjali ees ja eks seda ju tehakse kogu aeg juurde. Muusikud ja artistid ei saa kohe kuidagi vait olla, nad peavad kogu aeg musitseerima ja uusi lugusid lindistama ja kui endal mõnda head muusikalist mõtet pähe ei tule, siis tuleb mõnele vanale laulule uus vorm leida jällegi kuulajal tuju hea ning artistil mõnus laulda. Siin saate alguses tänan ja tervitan Andrest, kelle abiga õnnestus mul niinimetatud originaalide kogu taastada. Mul nimelt oli siin vahepeal robotite mäss, kus mul hävines väga palju muusikalist materjali. Selle koha peal toonitan kõigile tehkee päkapi. Kes sai aru, see sai, kes mitte, polegi tarvis. Igal juhul Andres, suur aitäh sulle ja alustan originaal ja koopia 20 viiendat saadet. Aastal 1970 lõi norra laulja, kitarrist, helilooja, prints George Johan Chego täieff kajanus Londonis ansambli säilor. See kollektiiv toimib vist siiamaani, kuigi kuldaeg jäi neile eelmise sajandi 70.-tesse. Oma laas õudes kasutasid nad edukalt suurt leierkasti, mis nägi välja nagu kahe poolega suur mööbliese. Mida mina teen nime all sekretär. Seda suurt leierkasti sai mängida kahelt poolt, nii et bändiliikmed Henri Masha Filbikid olid nägudega vastakuti. Säilori loomingut armastati ka Eestimaal Fix koos Tarmo Pihlap iga laulsid nende laulu pöörles Köls või panama või if koos noore rock hotelliga laulis laulu nostalgiline, mille originaali pealkiri nõudnik helde on saund. Sellest loost ihviga ühes eelmises saates ka juttu. Täna kuulaksime veel kord if aga tsipa varasemat Iffi sest bänd, mille saatel ta järgmise loo sisse laulis apelsin 1978. aasta Seilori plaadi peal, mis kandis nimi hailoy oli lugu nimega kiv Mihheixpir. Sellele tegi eestikeelsed sõnad Ott Arder ja apelsin laulis selle loo linti ja ka Eestimaal kuulsaks. Kuulame siis kõigepealt äsja ilmunud eesti kullatanud apelsin laadi pealt koopiad ja siis originaali kõigepealt Šveits piiri ja siis kiumisekspiri. Kaalepi nimega luulest huvitet ei olnud. Metafüüsika innustust sai ja muudkui taldrikut keerutas, pimeloom ja tema ümber oli pinev täitma meeste Hinny uudiseid nendelt välja. Ja minu koolivend, see hai õige veidrate ja omamoodi Hain jäi pisut nukraks. Ükski vaim siiski meelde, mis sest, et mõni suur vaim oli pugenud peitu, on teisi palju? Nii jah, Neeme proovimehel on meel Samussenko veel teel. Kahe järgneva laulu või jääme umbes samasse aega. Järgmise originaali laulis kuulsaks prantsuskeelne Frederic Francois. Ta passinimi on Francisco paracado. Frederic Francois on belgia laulja, kes on sündinud 1900 viiekümnendatel aasta kolmandal juunil Sitsiilias Palermo lähistel. Kaheteistkümneselt sai ta oma esimese kitarri, mida ta kohe sihtotstarbeliselt baarides ja restoranides kasutama hakkas. 1976.-le vastane ilmustel singel Ani Fanny, mille eestikeelse versiooni on eesti naispublikumi südametesse laulnud mees Ardo Juhkov. Me teame seda laulu, kuhu nad jäid nime all. Eestikeelse teksti tegi Kustas kikerpuu ja tausta. Arnole mängis ansambel Admiral. Kõigepealt siis koopia, seejärel aga originaal. Prantsuse keelt kuulsime, kohe kuuleme ka saksa keelt. Lugu, mets mühiseb, on Artur Rinne poolt kuulsaks lauldud juba esimesel eesti ajal pärast teist ilma sõdagi jätkas Ilus valsi laul südamete võitmist. Ausalt öelda, kuidas, kui praegu mõtlema hakata, siis miks seda laulud pärast sõda ära ei keelatud? Seda laulsid just Saksa sõdurid ja kuidas veel? Marsilauluna hulga väiksemagi asja eest sai 25 pluss viis. Loomulikult lauldi seda laulu ka Valsina. Tegelikult on see tore, Raul ikkagi rahvalaul, mis on pärit Saksa Hollandi piiri äärest leevegandist Reini ääres esmakordselt trükitise noodina 1834 või 1838. Selle koha peal lähevad andmed lahku. Igal juhul on vana tuntud saksa rahvalaul, mis eriti populaarseks sai esimese ilmasõja aegu. Kui Eestis mets mühiseb ja kägu kukub raal, siis saksakeelses versioonis ronis rohelises metsas, laulab Rästas, Raal. Pakun kuulata kõigepealt Artur Rinne 60.-te minu lapsepõlveversioon tooni sellest laulust ja siis laulavad laulu In küünen vald leni. Olme. Ja aga no ma ta move mu Mehed. Ja ka nagu maa ja hoida, no. Järgmine laulupaar on enam-vähem samade osalistega kes nägi siin kord viimset Moikaanlast. Nii laulis minu lapsepõlves ansambel Fix. Kusagilt kumas, et see ei saa ju nende lugu olla, kuigi Fixi poisid on enamus ju väga head heliloojad. Et seda Mohikaanlasele laulu laulis Artur Rinne, sain hulga hiljem teada siis, kui juba raadios töötasin. Originaali sellele toredale lool on laulnud, kas pakkus? See on üks Ameerikas sündinud saksa laulja ja selle laulu pealkiri on Tasprahte ATH ütlinter Indiana. Sedaviisi rääkis vanaindia mõni pealik. Laulu sünniaasta on 1960. Arvata võite, laulab kas pakkus laulu siiamaani selle toreda laulu kirjutanud Kärner sahvenbergeria Peeter veele. Veel on see laul rõõmustanud ka rootslaseid Lars Vegase Rio ja lidul Gerhardi esituses. Kui fiks tegi sellest loost täiesti oma versiooni, siis Artur Rinne koos Emil Laansoo ansambliga on väga täpselt kuulanud. Eriti sellest toredast laulust. Nüüd siis laulu enda juurde, kõigepealt, kes nägi siin kord viimset Mohikaanlast, eestikeelne tekst loomulikult Heldur Karmo sulest laulab Artur Rinne koos Emil Laansoo ansambliga ja siis originaal, kas pakkus, ja Gazprahte ALDE hoidlinter Indiana? Kes räägib enda ilmselt noh, ikka. Kätte ja kirves käes. Kes nägi seega viidet paanika? Kaotas metsik. Kes see ikka on? Et. Ilmselt nooriga? Kaotas metsik. Tuli siis valge ahviraudteed. Mis tal? Olid kes nägi siin kaardi viimset paagiga? Sirget sõjakirves käes. Kes vägisi viimset Movigandas kaotas metsik? Et muusika enda kätte ja kirjutas ka Kaardi viimsed pooliga. Kaotas metsik. Kui selle saatesarja 20 teist saadet tegin, oli mul ääretult kahju, et mul polnud selle Ewert Toby plaadi peal, mille ma spetsiaalselt Rootsist ostsin. Tema kõige esimest ja vaated kuulsamat laulutuur Allarii. Nüüd Andresele on mul see laul olemas? Jõuluõhtul 1908 olles Norra laeva SS Bergem pardal, mis olid ninaga Haanja poole suunatud, esitas maailmale lendur. Ewert toob laeva seltskonnale oma vastselt kirjutatud laulutuur, alleri. Meil Eestis ja meremeeste valssi, laulud, igasugused poiste ja meesansamblid ning solistid. Mäletan väliseestlaste ansambli hämarik versiooni sellest loost kuulamiseks aga pakun ansambli peoleo jupalleriid ja siis originaal Taali Ewert Toby lauldud ja kirjutatud laulutuur alleri. Kord Saaremaad ja läbi astuda bla ERR-i ja taevas oli seenel käia. Saad õela vennas 100, haavas tool ja. Ära tappa. Häälda. Ära ja kenasti peal aasta Sars, sina. Juba eemalt. Seaga taastab sassi eeliseks mees. Õlles ja angerjas südames. Ja eadeva eestiaaxiseks Saaremaa näkk Esmi. Käes. Juba aastaid aknasse ja tabas käes juba. Sai koos käinud rääkimas ja osta vee peal ja igavesti see oli tema tapale. MK. Ei tõuse, käsi ei tõuse, mujal, ei tausta sa ise. Ataci suu. Oppa. Oppa. Kui saarevale kuraagi jokk tol Ajal ära ei õlut iialgi ei mustame. Juba. Neid naisi ja noori puid kallistada sees ja kooli Kolga laadee armastus v. Võt Relforjagi taustal. See muudab Võrro normets Raili loobransai. Com telgren. Viisay löridada. Soo Komdi võrri. Tärn seeria ei, kets. Oodan kordempi. Tri. Möödhorzild kolleeg on siin siin. Jäi Ells ker. Olen. Siin. Sporite äärde äärest all jäis vaade jäi küünen simpel. Jäi Äärblootel. Samm. Ellerhein. Järgmise looga on mul eriti lähedane side, sellepärast et see oli esimene laul, mida ma õppisin iseennast kitarre peal saatma. Ja see lugu on laul nimega mämiblu eesti keeles laulnud reblud Mati Nuude. Ja kindlasti veel paljud kõrtsu ansamblis ja kultuurima sõnade ansamblid, aga üks tore versioon tänu raadiokuulaja Viktorile on välja ilmunud, seda laulab ei keegi muu kui Jaak Joala. Aga siis hakkasid uurima, et kes võib-olla selle laulu originaal Taali esitaja. Ja kujutage pilti, Victor vastas mulle niimoodi, et saatis mulle ühe lingi internetileheküljele see lehekülg lõppenud punkt Ruuga, ehk siis on tegemist muusikafännilehega ja seal on mämib Kuu lugu üleval 74 varianti. Ja kes nendest 74-st võis esimesena seda laulda, seda ma küll ei teadnud. Aga Victor oli mulle jälle abiks ja saatis uue kirja. Loen siit, miskipärast olen terve elu arvanud, et originaal seal oli prantsuskeel, aga internetilehekülg originaalpunkt b, mida ma olen sellistes küsimustes palju aastaid usaldanud, väidab originaaliks olevat Joelda idee gospel versiooni, mis on igal juhul inglise keelde. Igatahes mitte Lospops topsi versioon, mis White omal ajal isiklikult mulle sümpaatne Nikoleta, esimene prantsuskeelne just oma õilsa gospel kõla tõttu niimoodi kirjutas mulle Viktor. Ja ega siis midagi, mis ma siin kaua lobisen mängima siis selle toreda laulu kaks versiooni kõigepealt kuulama, kuidas Jaak Joala omal ajal seda laulis ja siis väidetav originaal Joilda ei tee ja nimi sellel laulul on igas keeles sama mämi pluus. Ja iva arenevad ilus armisi ja. Südames rahu. Sumurev jagab sinuga. Järgmine laulu paar viib meie 25. originaal ja koopia saate võiduka finišisirge. Nii. See laul sai alguse aastal 1976 kui imelaps Stevie Wonder seekordse plaadi üllitas. Ja see oli siis plaat nimega endaki flaif eelmines Tiiu Andrei. Plaat ilmus täpselt kaks aastat enne seda 74. aastal ja kui septembrikuus songs in the Flight ilmus, siis selgus, et see ei ole mitte tavaline teine plaat, vaid on duubel-LP. Ja sinna duubel-LP-le oli veel lisatud seitsmetolline singel nelja lauluga. Vot selle seitsmetollise singli peal oligi laul, mida me praegu kohe kuulama hakkame. Nimelt laulu nimi oli evoni Is samanimelisi laule on ennegi ilmunud ja pärast aga see kuulub minu arust Steve Wonderile viie parima loo hulka. Stevie Wonderile armastati Eestis ka ja 78. aastal läks stuudiosse Tõnis Mägi, kes tol ajal tegi kaasa ansamblis Laine solistina ja nii nad selle ära arvestasidki. Pealkirjaks sai tänava Moose kandid. Nüüd siis kõigepealt Tõnis Mägi versioon sellest laulust nimega tänava Moose kandid ja siis juba originaal Evani haises Tiiu Ander. Soovin teile kõike kaunist saategi. Jaanelgula, kohtume nädala pärast juba saates muusika, seda päikest teile. Armee. Veel. Ootavad. Ju lahti võtta pinge mille ja need Ja juhuslikult Me muusi otsib sõpra. Meid ei on ta olla muusik. Jõu. Kurta ta nüüd oleme ning Läti. Olla. Ja ei Apri vil ime liimile.