Keelesäuts ühes pea aasta taguses keelesäutsus julgustasin tarvitama liitsõnadesse, mees sobib meeskond ka siis, kui seal on naisi. Sobib, esines ka siis, kui ta naine. Sõnaga mees on mul jäänud aga üks asi kripeldama. Tahan osutada, et see ei sobi asesõnaks, kuhu teda vahel satub. Põhjus on lihtne, mees on nimisena, mitte asesõna. Asume kohe näidete juurde. Tsiteerin siseminister Ken-Marti Vaher märkis, et rahuldas Raivo Küüdi avalduse, kuid lisas, et mees on teinud head tööd ega pole juhtunud varjanud tsitaadi lõpp. Ühel juhtumil võib sellisest asendamisest isegi kasu olla, sest asjaosalised on eri soost. Siis siinsel juhul on mõlemad nimetatud mehed asenduseks sobivad, näitavad asesõnad ta või see teine näide. Ott Leplandi hinnangul pole artisti ametis mehega kerge koos elada. Aga kui tunne on õige, pole elus ükski asi võimatu. Tsitaadi lõpplausel poleks midagi viga. Kui ott elaks või oleks elanud koos artisti ametis mehega aga peab artisti ametis mehe all silmas iseennast, siis tuleb ajakirjanikul mõtte edastajal kasutada muid viite sõnu. Ott Leplandi hinnangul pole temasuguse artisti ametis mehega just kerge koos elada või Ott Leplandi hinnangul pole temaga ta ameti tõttu just kerge koos elada.