Säuts alates veebruarist on keelesäutsu kaasautor, kellega vaheldumisi edaspidi saadet reame Mariseks. Ta on keeletoimetaja ning kirjutanud juba mitu aastat Postimehes ka keelekommentaare. Ühe väikese killu tema kirjadest võtan täna jutuks. Oktoobris 2011 võttis ta jutuks sõna Fodomeeter parema sõnaga läbisõidumõõdik. Oma artiklis ütleb, kes teab, millal see teema jälle päevakorrale tuleb. Nii et seda sõna kasutada saab. Juhtum aga väärib lähemat vaatlust ja seletust. Tsitaadi lõpp. Nüüd tagantjärele leiab veebist kahtluse korral tuge mitmest kohast selle sõna puhul. Paar nädalat pärast Marisa artikli ilmumist ilmus selleteemaline nõuanne Eesti keele Instituudi keelenõuande lehel. Nõu saab ka terminibaasist esterm, kus leidsin, et keelenõuandjaid Peeter Päll on sama aasta kevadel soovitanud, et täpsust nõudvaks tekstis oleks omasõnana läbisõidunäidiku asemel parem kasutada sõna läbisõidumõõdik. Enamasti aga ei jõutagi parimat omasena vastet valima. Alati see teksti, näiteks pealkirja nii sobigi. Hoopis arutletakse, kas on õige odomeeter või odomeeter. Tundub, et nõuannetega on juba saavutatud laiem tugi odomeetrile kui paremale variandile. Kordasin nimelt Marise katset nüüd aasta ja paar kuud hiljem. Otsinguga leidis tema Hodomeetreid ligi 350, odomeetreid aga üle pooleteise miljoni. Mina leidsin otsinguga, et olukord on juba lootustandvalt tasavägisem. Fodomeetreid seitse ja pool 1000 odomeetreid veidi üle 60000.