Suviti ostetakse küll palju vähem raamatuid kui näiteks jõulude aegu, aga sellegipoolest kostavad raamatupoed praegugi TOP kümneid, mis annavad aimu suvistest bestsellerite, st. Kas aga kahele asja nimetatud kohmakad võõrapärasele sõnana TOP 10 ja bestseller leidub ka mõni eestikeelsem. Vastan piirduda tänasest, ei lase otsus sellavad hop 10-ga. Kui tahta seda liitsõna grammatiliselt õigesti kirja panna, läheb pilt päris kirjuks. Kõigepealt kaldkirjas stopp sest tegu on inglisekeelsed tsitaatsõnaga. Seejärel sidekriips ja siis otse kirjas 10. Tüsilik kas pole. Eks sellepärast kohtadki seda tasandilt õigesti, kirjutatuna üliharva. Normiks on saanud kõikvõimalikud vigased kirjapildid. Keelekorraldaja Maire Raadik on täheldanud, et millegipärast armastatakse sõnasa topp kirjutada lausa suur tähtkirjas, nagu oleks tegemist mingit sorti suur tähtlühendiga. Olgu näiteks toodud muidu tore muusikasaade Eesti TOP, tõsi küll, top seitse, mitte top 10. Õnneks pakub eesti keel vähemasti kaks kena alternatiivi esikümme ja miks mitte ka tip kümmet. Nii võikski raamatute TOP 10 asemel rääkida raamatute esikümnest või raamatutatit 10-st. Lihtsalt topp ilma kümneta kõlbab aga asendada oma sõnaga enamik või tippvahel ka edetabel või pingerida. Näiteks ettevõtete TOPi asemel on ette mööda ettevõtete paremik või ettevõtete tipp vahel ka ettevõtete edetabel või ettevõtete pingerida. Niisiis öelgem tipp, mitte top, siis on tekst tip-top.