Keelesäuts: kuhu sobib resto?
Siin tulebki kohe vahe sisse teha: nime puhul on raske, et mitte öelda pea võimatu keelata kasutada lühendatud sõna Resto. Üldnimetused ehk tavalised sõnad aga alluvad siiski keelereeglitele. Meil on söögikoha nimetustena käibel päris palju valikuid: restoran, kohvik, söökla, ka pubi (mis on kenasti kodunenud), võõrsõna bistroo, siis veel veidi lustakamad toidutare, söögimaja, samuti sõnad söögikoht ja toidukoht. Peale selle võib süüa saada ka baaris ja kõrtsis. Eesti keeles on ka hea võimalus teha liitsõnu, näiteks restorani asukoha järgi – talurestoran, rannarestoran, kodurestoran.  Kuhu siis üldse resto sobiks? Ta on kõnekeele sõna ja seega sobibki kõnekeelde, kuid asjalikumasse pruuki, üldkeelde see ei sobi. Muidugi võib sõbrannale öelda, et "läheks õige täna mõnda peende restosse sööma", aga sildi peale, ettevõtte nimetusse ta siiski ei sobi. Nagu näidetest nähtub, ei jää ka midagi kirjeldamata sõnade puuduse tõttu, toidukohanimetusi meil jagub restotagi. 
